[바이블 애플] KJV 흠정역 전도서5장
1. 너는 [하나님]의 집에 갈 때에 네 발을 지키고 어리석은 자들의 희생물을 드리는 것보다 듣는 것에 더 주의를
기울이라. 그들은 자기들이 악을 행하는 줄로 생각하지 아니하느니라.
Keep thy foot when thou goest to the house of God, and be more ready to hear, than to give the sacrifice of fools: for they consider not that they do evil.
2. 네 입을 경솔히 열지 말며 [하나님] 앞에서 네 마음이 급하게 어떤 것도 말하지 못하게 할지니라.
[하나님]은 하늘에 계시고 너는 땅에 있나니 그런즉 네 말 수를 적게 할지니라.
Be not rash with thy mouth, and let not thine heart be hasty to utter [any] thing before God: for God [is] in heaven, and thou upon earth: therefore let thy words be few.
3. 꿈은 일이 많아 생기고 어리석은 자의 목소리는 말이 많아 알려지느니라.
For a dream cometh through the multitude of business; and a fools voice [is known] by multitude of words.
4. 네가 [하나님]께 서원하거든 그것을 갚는 일을 미루지 말라. 그분께서 어리석은 자들을 기뻐하지 아니하시나니
네가 서원한 것을 갚을지어다.
When thou vowest a vow unto God, defer not to pay it; for [he hath] no pleasure in fools: pay that which thou hast vowed.
5. 네가 서원하고 갚지 않는 것보다 서원하지 않는 것이 더 나으니라.
Better [is it] that thou shouldest not vow, than that thou shouldest vow and not pay.
6. 네 입이 네 육체로 하여금 죄를 짓게 하지 말며 또한 너는 천사 앞에서, 그것이 실수였노라, 하지 말라.
어찌 [하나님]께서 네 목소리로 인해 분노하사 네 손으로 행한 일을 멸하셔야 하겠느냐?
Suffer not thy mouth to cause thy flesh to sin; neither say thou before the angel, that it [was] an error: wherefore should God be angry at thy voice, and destroy the work of thine hands?
7. 꿈이 많고 말이 많으면 헛된 것도 많게 되나니 오직 너는 [하나님]을 두려워할지니라.
For in the multitude of dreams and many words [there are] also [divers] vanities: but fear thou God.
8. 만일 네가 어느 지방에서 가난한 자를 학대하는 것과 폭력으로 공의와 정의를 굽게 하는 것을 보거든 그 일에 놀라지
말라. 가장 높은 자보다 더 높으신 분께서 그것을 주목하시나니 그들보다 더 높은 자들이 있느니라.
If thou seest the oppression of the poor, and violent perverting of judgment and justice in a province, marvel not at the matter: for [he that is] higher than the highest regardeth; and [there be] higher than they.
9. 또한 땅이 내는 이익은 모든 사람을 위한 것이니 왕도 친히 밭에서 나는 것으로 섬김을 받느니라.
Moreover the profit of the earth is for all: the king [himself] is served by the field.
10. 은을 사랑하는 자는 은으로 만족하지 못하며 풍요를 사랑하는 자도 소득의 증대로 만족하지 못하리니 이것도
헛되도다.
He that loveth silver shall not be satisfied with silver; nor he that loveth abundance with increase: this [is] also vanity.
11. 재물이 늘어나면 그것을 먹는 자들도 느나니 그것의 소유주들이 자기들의 눈으로 그것을 바라보는 것 외에 무엇이
그들에게 좋으랴?
When goods increase, they are increased that eat them: and what good [is there] to the owners thereof, saving the beholding [of them] with their eyes?
12. 수고하는 자는 많이 먹든지 적게 먹든지 잠을 달게 자거니와 부자는 재물이 풍요하므로 잠들지 못하리로다.
The sleep of a labouring man [is] sweet, whether he eat little or much: but the abundance of the rich will not suffer him to sleep.
13. 내가 해 아래에서 본 큰 악이 있나니 곧 소유주들을 위해 간직한 재물이 그들에게 해가 되는 것이라.
There is a sore evil [which] I have seen under the sun, [namely], riches kept for the owners thereof to their hurt.
14. 오직 그런 재물은 악한 해산의 고통으로 말미암아 사라지나니 그가 아들은 낳되 그의 손에 아무것도 없도다.
But those riches perish by evil travail: and he begetteth a son, and [there is] nothing in his hand.
15. 그가 모태에서 나왔은즉 온 그대로 벌거벗은 채 돌아가고 자기의 수고한 것 중에 아무것도 손에 들고 가지 못하리니
As he came forth of his mothers womb, naked shall he return to go as he came, and shall take nothing of his labour, which he may carry away in his hand.
16. 이것도 큰 악이라. 모든 면에서 그가 온 그대로 가리니 바람을 얻으려고 수고한 자에게 무슨 유익이 있으리요?
And this also [is] a sore evil, [that] in all points as he came, so shall he go: and what profit hath he that hath laboured for the wind?
17. 또 그가 평생토록 어둠 속에서 먹으며 질병과 함께 많은 슬픔과 진노가 그에게 있느니라.
All his days also he eateth in darkness, and [he hath] much sorrow and wrath with his sickness.
18.내가 지금까지 본 것에 주목할지어다. 사람이 [하나님]께서 그에게 주시는 그의 생명의 모든 날 동안 먹고 마시며
해 아래에서 행하는 자기의 모든 수고의 좋은 열매를 즐기는 것이 선하고 마땅하니 이는 그것이 그의 몫이기 때문이라.
Behold [that] which I have seen: [it is] good and comely [for one] to eat and to drink, and to enjoy the good of all his labour that he taketh under the sun all the days of his life, which God giveth him: for it [is] his portion.
19. 또 [하나님]께서 각 사람에게 부와 재물을 주시고 또 그에게 그것을 먹고 그의 몫을 취하며 그의 수고한 것을
기뻐할 권능을 주셨나니 이것은 [하나님]의 선물이로다.
Every man also to whom God hath given riches and wealth, and hath given him power to eat thereof, and to take his portion, and to rejoice in his labour; this [is] the gift of God.
20. [하나님]께서 그의 마음이 기뻐하는 것으로 그에게 응답하시므로 그가 자기 생명의 날들을 많이 기억하지
아니하리로다.
For he shall not much remember the days of his life; because God answereth [him] in the joy of his heart.