* 일본에 대해서 이야기할 때 고교야구 '고시엔(甲子園こうしえん)’을 빼놓을 수가 없을 겁니다. '고시엔(甲子園こうしえん)’은 일본 효고현에 있는 고베 고시엔 구장에서 주로 시합이 이루어진다고 해서 생겨난 이름입니다.
*표현체크
転売(てんばい) : 전매 : 정식 판매가 아닌 '암표거래'를 의미하는 단어입니다.
転売(てんばい)、転職(てんしょく:이직)、転校(てんこう:전학) 등의 단어처럼
[転]은 원래의 장소나 루트에서 벗어난 이동을 의미하는 단어에 자주 사용됩니다.
固(かた)く : 엄격하게
원래 固い는 어떤 물체가 딱딱하다의 의미로 쓰입니다. 石(いし)は固(かた)い。
여기서는 '엄하다, 강력하다'의 의미로 사용되었습니다. 固(かた)く主張(しゅちょう)する。
注意(ちゅうい)を呼(よ)びかけ る : 주의를 당부하다, 주의를 호소하다
숙어처럼 잘 쓰이는 표현입니다.
夏の甲子園決勝 入場券は完売 定価10倍超での転売も…注意を
2023年8月22日 18時55分
夏の全国高校野球は23日に決勝が行われ、史上7校目の連覇を目指す宮城の仙台育英高校と、107年ぶりの優勝を目指す神奈川の慶応高校が対戦します。
決勝の入場券は、22日午前10時からインターネットなどで販売が始まりました。大会本部によりますと、今日の前売りで全席が完売し、明日は当日券の販売はないということです。
一方、インターネット上では定価を大きく上回る価格での転売が横行していて、中には3700円の席の入場券が1枚6万円で販売されているケースもありました。
高野連=日本高校野球連盟はホームページで、「商業的利用や営利目的の転売行為は固く禁止します」としていて、「妥当な価格で観戦していただき、選手たちを応援してもらいたい」と注意を呼びかけています。
여름 전국고교야구는 23일 결승전이 치뤄지는데 사상 7번째 연패를 노리는 미야기 센다이 이쿠에고교와, 107년만에 우승을 노리는 가나가와의 케이오고교가 대전합니다.
결승전 입장권은 22일 오전 10시부터 인터넷 등에서 판매가 시작되었습니다. 대회본부에 따르면 오늘 사전 예매에서 전석이 완판되어 내일 당일권 판매는 없다고 합니다.
한편 인터넷에서는 정가를 크게 웃도는 가격으로 암표거래가 횡행하고 있어서 그 중에는 3700엔 좌석 입장권이 한 장에 6만원에 판매되고 있는 경우도 있었습니다.
고야련=일본고교야구연맹은 홈페이지에서 ‘상업적 이용이나 영리목적의 전매 행위는 엄격하게 금지합니다’라고 밝히며 ‘타당한 가격으로 관전하고 선수들을 응원해줬으면 좋겠다’며 주의를 당부했습니다.
*읽기연습
夏(なつ)の全国(ぜんこく)高校(こうこう)野球(やきゅう)は23日(にち)に決勝(けっしょう)が行(おこな)われ、史上(しじょう)7校目(こうめ)の連覇(れんぱ)を目指(めざ)す宮城(みやぎ)の仙台(せんだい)育英(いくえい)高校(こうこう)と、107年(ねん)ぶりの優勝(ゆうしょう)を目指(めざ)す神奈川(かながわ)の慶応(けいこう)高校(こうこう)が対戦(たいせん)します。
決勝(けっしょう)の入場券(にゅうじょうけん)は、22日(にち)午前(ごぜん)10時(じ)からインターネットなどで販売(はんばい)が始(はじ)まりました。大会(たいかい)本部(ほんぶ)によりますと、今日(きょう)の前売(まえう)りで全席(ぜんせき)が完売(かんばい)し、当日券(とうじつけん)の販売(はんばい)はないということです。
一方(いっぽう)、インターネット上(じょう)では定価(ていか)を大(おお)きく上回(うわまわ)る価格(かかく)での転売(てんばい)が横行(おうこう)していて、中(なか)には3700円(えん)の席(せき)の入場券(にゅうじょうけん)は1枚(まい)6万円(まんえん)で販売(はんばい)されているケースもありました。
高野連(こうやれん)=日本(にほん)高校(こうこう)野球(やきゅう)連盟(れんめい)はホームページで、「商業的(しょうぎょうてき)利用(りよう)や営利目的(えいりもくてき)の転売(てんばい)行為(こうい)は固(かた)く禁止(きんし)します」としていて、「妥当(だとう)な価格(かかく)で観戦(かんせん)していただき、選手(せんしゅ)たちを応援(おうえん)してもらいたい」と注意(ちゅうい)を呼(よ)び掛(か)けています。