Napping regularly linked to high blood pressure and stroke, study finds
정기적으로 낮잠을 자는 것은 고혈압과 뇌졸중과 관련이 있다는 연구 결과.
[CNN] 2022년 7월 25일 0919 GM
(CNN)People who often nap have a greater chance of developing high blood pressure and having a stroke, a large new study has found.
(CNN) 낮잠을 자주 자는 사람들은 고혈압이 생기고 뇌졸중이 일어날 가능성이 더 크다는 새로운 연구 결과가 나왔다.
"This may be because, although taking a nap itself is not harmful, many people who take naps may do so because of poor sleep at night. Poor sleep at night is associated with poorer health, and naps are not enough to make up for that," said clinical psychologist Michael Grandner in a statement. Grandner directs the Behavioral Sleep Medicine Clinic at the Banner-University Medical Center in Tucson, Arizona, and was not involved in the study.
"이것은 낮잠을 자는 것 자체가 해롭지는 않지만, 낮잠을 자는 많은 사람들이 밤에 잠을 잘 못 자서 그럴 수도 있기 때문이다. 밤에 잠을 잘 못 자는 것은 건강이 나빠지는 것과 관련이 있으며, 낮잠은 그것을 보충하기에 충분하지 않습니다,"라고 임상 심리학자 마이클 그랜너는 성명에서 말했다. 그랜너는 애리조나 주 투싼에 있는 그랜너는 행동 수면의학 을 운영하고 있다.
Study participants who typically napped during the day were 12% more likely to develop high blood pressure over time and were 24% more likely to have a stroke compared with people who never napped.
일반적으로 낮잠을 자는 연구 참가자들은 시간이 지남에 따라 고혈압에 걸릴 확률이 12% 더 높았고, 낮잠을 자지 않은 사람들에 비해 뇌졸중에 걸릴 확률이 24% 더 높았다.
If the person was younger than age 60, napping most days raised the risk of developing high blood pressure by 20% compared with people who never or rarely nap, according to the study published Monday in Hypertension, an American Heart Association journal. The AHA recently added sleep duration as one of its eight essential metrics to optimal heart and brain health.
미국 심장협회 저널인 고혈압에 월요일 발표된 연구에 따르면, 만약 그 사람이 60세 미만이라면, 대부분의 날 낮잠을 자는 것은 낮잠을 자지 않거나 거의 자지 않는 사람들에 비해 고혈압 발병 위험을 20% 증가시켰다고 한다. AHA는 최근 최적의 심장과 뇌 건강을 위한 8가지 필수 지표 중 하나로 수면 시간을 추가했다.
The results held true even after researchers excluded people at high risk for hypertension, such as those with type 2 diabetes, existing high blood pressure, high cholesterol, sleep disorders and who did night-shift work.
연구진이 제2형 당뇨병, 기존 고혈압, 고콜레스테롤, 수면장애 등 고혈압 위험이 높은 사람들을 제외하고 야간 근무를 한 뒤에도 결과는 그대로 유지됐다.
"The results demonstrate that napping increases the incidence of hypertension and stroke, after adjusting or considering many variables known to be associated with risk for cardiovascular disease and stroke," said Dr. Phyllis Zee, director of the Center for Circadian and Sleep Medicine at Northwestern University Feinberg School of Medicine in Chicago.
시카고 노스웨스턴대 파인버그 의대 순환기 및 수면의학센터의 필리스 지 박사는 "이번 연구결과는 낮잠이 심혈관질환과 뇌졸중 위험과 관련이 있는 것으로 알려진 많은 변수들을 조정하거나 고려한 후에 고혈압과 뇌졸중의 발생률을 증가시킨다는 것을 보여준다"고 했다.
"From a clinical standpoint, I think it highlights the importance for health care providers to routinely ask patients about napping and excessive daytime sleepiness and evaluate for other contributing conditions to potentially modify the risk for cardiovascular disease," said Zee, who was not involved in the study.
Longer naps are worse
"임상적인 관점에서 볼 때, 나는 의료 제공자들이 정기적으로 환자들에게 낮잠과 과도한 주간 졸림에 대해 물어보고 심혈관 질환의 위험을 잠재적으로 수정하기 위한 다른 기여 조건에 대해 평가하는 것이 중요하다고 생각한다."고 이 연구에 참여하지 않은 Zee는 말했다.
낮잠을 오래 자면 더 나빠진다
The study used data from 360,000 participants who had given information on their napping habits to the UK Biobank, a large biomedical database and research resource that followed UK residents from 2006 to 2010.
이 연구는 2006년부터 2010년까지 영국 거주자들을 추적한 대규모 생물의학 데이터베이스와 연구 자원인 영국 바이오뱅크에 낮잠 습관에 대한 정보를 제공한 36만 명의 참가자들의 데이터를 사용했다.
People in the UK study provided blood, urine and saliva samples on a regular basis, and answered questions on napping four times over the four year study. However, the study only collected nap frequency, not duration, and relied on self-reports of napping, a limitation due to imperfect recall.
영국 연구에 참여한 사람들은 정기적으로 혈액, 소변 및 타액 샘플을 제공하고 4 년간의 연구에서 4 번 낮잠에 관한 질문에 답변했습니다.그러나이 연구는 지속 시간이 아닌 낮잠 빈도만을 수집했으며 불완전한 회상으로 인한 제한인 낮잠에 대한 자체보고에 의존했습니다.
"They didn't define what a nap should be. If you're going to be sleeping for an hour, two hours, for example, that's not really a nap," said sleep specialist Dr. Raj Dasgupta, an associate professor of clinical medicine at the Keck School of Medicine at the University of Southern California.
"그들은 낮잠이 무엇이어야 하는지 정의하지 않았다.예를 들어, 한 시간, 두 시간 동안 잠을 자려고 한다면, 그것은 실제로 낮잠이 아니다," 라고 남부 캘리포니아 대학의 ⁇ 의과대학의 임상 의학 부교수인 수면 전문가 라즈 다스굽타 박사가 말했다.
"A refreshing power nap that's 15 to 20 minutes around noon to 2 p.m. is 100% the way to go if you're sleep deprived," said Dasgupta, who was not involved in the study. "If you have chronic insomnia we don't encourage napping because it takes away the drive to sleep at night."
연구에 참여하지 않은 다른 그릅은 "정오부터 오후 2시까지 15분에서 20분 정도의 상쾌한 낮잠은 수면이 부족할때다"라고 말했다. "만약 당신이 만성적인 불면증을 가지고 있다면, 우리는 낮잠을 권장하지 않는다. 왜냐하면 그것은 밤에 잠을 자려는 욕구를 없애기 때문이다."
Most of the people in the study who took regular naps smoked cigarettes, drank daily, snored, had insomnia and reported being an evening person.
연구에 참여한 대부분의 사람들은 규칙적으로 낮잠을 자고 담배를 피우고, 매일 술을 마시고, 코골이와 불면증이 있는 저녁형 인간이라고 보고했다.
Many of these factors could impact a person's quality and quantity of slumber, Dasgupta said. Poor sleep causes "excessive daytime fatigue which can result in excessive napping during the day," he said.
다른그릅은 이러한 요인들 중 많은 것들이 사람의 질과 수면 양에 영향을 미칠 수 있다고 말했다. 수면 부족은 "낮 동안 과도한 낮잠을 자게 하는 과도한 주간 피로를 유발한다"고 그는 말했다.
"I do believe napping is a warning sign of an underlying sleep disorder in certain individuals," he added. "Sleep disorders are linked to an increase in stress and weight regulation hormones which can lead to obesity, high blood pressure, type 2 diabetes -- all risk factors for heart disease."
"나는 낮잠을 자는 것이 특정 개인의 근본적인 수면 장애의 경고 신호라고 믿는다"고 그는 덧붙였다."수면 장애는 비만, 고혈압, 제2형 당뇨병으로 이어질 수 있는 스트레스와 체중 조절 호르몬의 증가와 관련이 있다. 심장병의 모든 위험 요소들이다."
[cnn] https://edition.cnn.com/2022/07/25/health/naps-high-blood-pressure-study-wellness/index.html