|
1. 행위 완전하여 여호와의 법에 행하는 자가 복이 있음이여
1. Blessed are they whose ways are blameless, who walk according to the law of the LORD.
1. 행위가 온전하여 여호와의 율법을 따라 행하는 자들은 복이 있음이여
2. 여호와의 증거를 지키고 전심으로 여호와를 구하는 자가 복이 있도다
2. Blessed are they who keep his statutes and seek him with all their heart.
2. 여호와의 증거들을 지키고 전심으로 여호와를 구하는 자는 복이 있도다
3. 실로 저희는 불의를 행치 아니하고 주의 도를 행하는도다
3. They do nothing wrong; they walk in his ways.
3. 참으로 그들은 불의를 행하지 아니하고 주의 도를 행하는도다
4. 주께서 주의 법도로 명하사 우리로 근실히 지키게 하셨나이다
4. You have laid down precepts that are to be fully obeyed.
4. 주께서 명령하사 주의 법도를 잘 지키게 하셨나이다
5. 내 길을 굳이 정하사 주의 율례를 지키게 하소서
5. Oh, that my ways were steadfast in obeying your decrees!
5. 내 길을 굳게 정하사 주의 율례를 지키게 하소서
6. 내가 주의 모든 계명에 주의할 때에는 부끄럽지 아니하리이다
6. Then I would not be put to shame when I consider all your commands.
6. 내가 주의 모든 계명에 주의할 때에는 부끄럽지 아니하리이다
7. 내가 주의 의로운 판단을 배울 때에는 정직한 마음으로 주께 감사하리이다
7. I will praise you with an upright heart as I learn your righteous laws.
7. 내가 주의 의로운 판단을 배울 때에는 정직한 마음으로 주께 감사하리이다
8. 내가 주의 율례를 지키오리니 나를 아주 버리지 마옵소서
8. I will obey your decrees; do not utterly forsake me.
8. 내가 주의 율례들을 지키오리니 나를 아주 버리지 마옵소서
9. 청년이 무엇으로 그 행실을 깨끗케 하리이까 주의 말씀을 따라 삼갈 것이니이다
9. How can a young man keep his way pure? By living according to your word.
9. 청년이 무엇으로 그의 행실을 깨끗하게 하리이까 주의 말씀만 지킬 따름이니이다
10. 내가 전심으로 주를 찾았사오니 주의 계명에서 떠나지 말게 하소서
10. I seek you with all my heart; do not let me stray from your commands.
10. 내가 전심으로 주를 찾았사오니 주의 계명에서 떠나지 말게 하소서
11. 내가 주께 범죄치 아니하려 하여 주의 말씀을 내 마음에 두었나이다
11. I have hidden your word in my heart that I might not sin against you.
11. 내가 주께 범죄하지 아니하려 하여 주의 말씀을 내 마음에 두었나이다
12. 찬송을 받으실 여호와여 주의 율례를 내게 가르치소서
12. Praise be to you, O LORD; teach me your decrees.
12. 찬송을 받으실 주 여호와여 주의 율례들을 내게 가르치소서
13. 주의 입의 모든 규례를 나의 입술로 선포하였으며
13. With my lips I recount all the laws that come from your mouth.
13. 주의 입의 모든 규례들을 나의 입술로 선포하였으며
14. 내가 모든 재물을 즐거워함 같이 주의 증거의 도를 즐거워하였나이다
14. I rejoice in following your statutes as one rejoices in great riches.
14. 내가 모든 재물을 즐거워함 같이 주의 증거들의 도를 즐거워하였나이다
15. 내가 주의 법도를 묵상하며 주의 도에 주의하며
15. I meditate on your precepts and consider your ways.
15. 내가 주의 법도들을 작은 소리로 읊조리며 주의 길들에 주의하며
16. 주의 율례를 즐거워하며 주의 말씀을 잊지 아니하리이다
16. I delight in your decrees; I will not neglect your word.
16. 주의 율례들을 즐거워하며 주의 말씀을 잊지 아니하리이다
17. 주의 종을 후대하여 살게 하소서 그리하시면 주의 말씀을 지키리이다
17. Do good to your servant, and I will live; I will obey your word.
17. 주의 종을 후대하여 살게 하소서 그리하시면 주의 말씀을 지키리이다
18. 내 눈을 열어서 주의 법의 기이한 것을 보게 하소서
18. Open my eyes that I may see wonderful things in your law.
18. 내 눈을 열어서 주의 율법에서 놀라운 것을 보게 하소서
19. 나는 땅에서 객이 되었사오니 주의 계명을 내게 숨기지 마소서
19. I am a stranger on earth; do not hide your commands from me.
19. 나는 땅에서 나그네가 되었사오니 주의 계명들을 내게 숨기지 마소서
20. 주의 규례를 항상 사모함으로 내 마음이 상하나이다
20. My soul is consumed with longing for your laws at all times.
20. 주의 규례들을 항상 사모함으로 내 마음이 상하나이다
21. 교만하여 저주를 받으며 주의 계명에서 떠나는 자를 주께서 꾸짖으셨나이다
21. You rebuke the arrogant, who are cursed and who stray from your commands.
21. 교만하여 저주를 받으며 주의 계명들에서 떠나는 자들을 주께서 꾸짖으셨나이다
22. 내가 주의 증거를 지켰사오니 훼방과 멸시를 내게서 떠나게 하소서
22. Remove from me scorn and contempt, for I keep your statutes.
22. 내가 주의 교훈들을 지켰사오니 비방과 멸시를 내게서 떠나게 하소서
23. 방백들도 앉아 나를 훼방하였사오나 주의 종은 주의 율례를 묵상하였나이다
23. Though rulers sit together and slander me, your servant will meditate on your decrees.
23. 고관들도 앉아서 나를 비방하였사오나 주의 종은 주의 율례들을 작은 소리로 읊조렸나이다
24. 주의 증거는 나의 즐거움이요 나의 모사니이다
24. Your statutes are my delight; they are my counselors.
24. 주의 증거들은 나의 즐거움이요 나의 충고자니이다
25. 내 영혼이 진토에 붙었사오니 주의 말씀대로 나를 소성케 하소서
25. I am laid low in the dust; preserve my life according to your word.
25. 내 영혼이 진토에 붙었사오니 주의 말씀대로 나를 살아나게 하소서
26. 내가 나의 행위를 고하매 주께서 내게 응답하셨으니 주의 율례를 내게 가르치소서
26. I recounted my ways and you answered me; teach me your decrees.
26. 내가 나의 행위를 아뢰매 주께서 내게 응답하셨사오니 주의 율례들을 내게 가르치소서
27. 나로 주의 법도의 길을 깨닫게 하소서 그리하시면 내가 주의 기사를 묵상하리이다
27. Let me understand the teaching of your precepts; then I will meditate on your wonders.
27. 나에게 주의 법도들의 길을 깨닫게 하여 주소서 그리하시면 내가 주의 기이한 일들을 작은 소리로 읊조리리이다
28. 나의 영혼이 눌림을 인하여 녹사오니 주의 말씀대로 나를 세우소서
28. My soul is weary with sorrow; strengthen me according to your word.
28. 나의 영혼이 눌림으로 말미암아 녹사오니 주의 말씀대로 나를 세우소서
29. 거짓 행위를 내게서 떠나게 하시고 주의 법을 내게 은혜로이 베푸소서
29. Keep me from deceitful ways; be gracious to me through your law.
29. 거짓 행위를 내게서 떠나게 하시고 주의 법을 내게 은혜로이 베푸소서
30. 내가 성실한 길을 택하고 주의 규례를 내 앞에 두었나이다
30. I have chosen the way of truth; I have set my heart on your laws.
30. 내가 성실한 길을 택하고 주의 규례들을 내 앞에 두었나이다
31. 내가 주의 증거에 밀접하였사오니 여호와여 나로 수치를 당케 마소서
31. I hold fast to your statutes, O LORD; do not let me be put to shame.
31. 내가 주의 증거들에 매달렸사오니 여호와여 내가 수치를 당하지 말게 하소서
32. 주께서 내 마음을 넓히시오면 내가 주의 계명의 길로 달려가리이다
32. I run in the path of your commands, for you have set my heart free.
32. 주께서 내 마음을 넓히시면 내가 주의 계명들의 길로 달려가리이다
33. 여호와여 주의 율례의 도를 내게 가르치소서 내가 끝까지 지키리이다
33. Teach me, O LORD, to follow your decrees; then I will keep them to the end.
33. 여호와여 주의 율례들의 도를 내게 가르치소서 내가 끝까지 지키리이다
34. 나로 깨닫게 하소서 내가 주의 법을 준행하며 전심으로 지키리이다
34. Give me understanding, and I will keep your law and obey it with all my heart.
34. 나로 하여금 깨닫게 하여 주소서 내가 주의 법을 준행하며 전심으로 지키리이다
35. 나로 주의 계명의 첩경으로 행케 하소서 내가 이를 즐거워함이니이다
35. Direct me in the path of your commands, for there I find delight.
35. 나로 하여금 주의 계명들의 길로 행하게 하소서 내가 이를 즐거워함이니이다
36. 내 마음을 주의 증거로 향하게 하시고 탐욕으로 향치 말게 하소서
36. Turn my heart toward your statutes and not toward selfish gain.
36. 내 마음을 주의 증거들에게 향하게 하시고 탐욕으로 향하지 말게 하소서
37. 내 눈을 돌이켜 허탄한 것을 보지 말게 하시고 주의 도에 나를 소성케 하소서
37. Turn my eyes away from worthless things; preserve my life according to your word.
37. 내 눈을 돌이켜 허탄한 것을 보지 말게 하시고 주의 길에서 나를 살아나게 하소서
38. 주를 경외케 하는 주의 말씀을 주의 종에게 세우소서
38. Fulfill your promise to your servant, so that you may be feared.
38. 주를 경외하게 하는 주의 말씀을 주의 종에게 세우소서
39. 나의 두려워하는 훼방을 내게서 떠나게 하소서 주의 규례는 선하심이니이다
39. Take away the disgrace I dread, for your laws are good.
39. 내가 두려워하는 비방을 내게서 떠나게 하소서 주의 규례들은 선하심이니이다
40. 내가 주의 법도를 사모하였사오니 주의 의에 나를 소성케 하소서
40. How I long for your precepts! Preserve my life in your righteousness.
40. 내가 주의 법도들을 사모하였사오니 주의 의로 나를 살아나게 하소서
41. 여호와여 주의 말씀대로 주의 인자하심과 주의 구원을 내게 임하게 하소서
41. May your unfailing love come to me, O LORD, your salvation according to your promise;
41. 여호와여 주의 말씀대로 주의 인자하심과 주의 구원을 내게 임하게 하소서
42. 그리하시면 내가 나를 훼방하는 자에게 대답할 말이 있사오리니 내가 주의 말씀을 의뢰함이니이다
42. then I will answer the one who taunts me, for I trust in your word.
42. 그리하시면 내가 나를 비방하는 자들에게 대답할 말이 있사오리니 내가 주의 말씀을 의지함이니이다
43. 진리의 말씀이 내 입에서 조금도 떠나지 말게 하소서 내가 주의 규례를 바랐음이니이다
43. Do not snatch the word of truth from my mouth, for I have put my hope in your laws.
43. 진리의 말씀이 내 입에서 조금도 떠나지 말게 하소서 내가 주의 규례를 바랐음이니이다
44. 내가 주의 율법을 항상 영영히 끝 없이 지키리이다
44. I will always obey your law, for ever and ever.
44. 내가 주의 율법을 항상 지키리이다 영원히 지키리이다
45. 내가 주의 법도를 구하였사오니 자유롭게 행보할 것이오며
45. I will walk about in freedom, for I have sought out your precepts.
45. 내가 주의 법도들을 구하였사오니 자유롭게 걸어갈 것이오며
46. 또 열왕 앞에 주의 증거를 말할 때에 수치를 당치 아니하겠사오며
46. I will speak of your statutes before kings and will not be put to shame,
46. 또 왕들 앞에서 주의 교훈들을 말할 때에 수치를 당하지 아니하겠사오며
47. 나의 사랑하는바 주의 계명을 스스로 즐거워하며
47. for I delight in your commands because I love them.
47. 내가 사랑하는 주의 계명들을 스스로 즐거워하며
48. 또 나의 사랑하는바 주의 계명에 내 손을 들고 주의 율례를 묵상하리이다
48. I lift up my hands to your commands, which I love, and I meditate on your decrees.
48. 또 내가 사랑하는 주의 계명들을 향하여 내 손을 들고 주의 율례들을 작은 소리로 읊조리리이다
49. 주의 종에게 하신 말씀을 기억하소서 주께서 나로 소망이 있게 하셨나이다
49. Remember your word to your servant, for you have given me hope.
49. 주의 종에게 하신 말씀을 기억하소서 주께서 내게 소망을 가지게 하셨나이다
50. 이 말씀은 나의 곤란 중에 위로라 주의 말씀이 나를 살리셨음이니이다
50. My comfort in my suffering is this: Your promise preserves my life.
50. 이 말씀은 나의 고난 중의 위로라 주의 말씀이 나를 살리셨기 때문이니이다
51. 교만한 자가 나를 심히 조롱하였어도 나는 주의 법을 떠나지 아니하였나이다
51. The arrogant mock me without restraint, but I do not turn from your law.
51. 교만한 자들이 나를 심히 조롱하였어도 나는 주의 법을 떠나지 아니하였나이다
52. 여호와여 주의 옛 규례를 내가 기억하고 스스로 위로하였나이다
52. I remember your ancient laws, O LORD, and I find comfort in them.
52. 여호와여 주의 옛 규례들을 내가 기억하고 스스로 위로하였나이다
53. 주의 율법을 버린 악인들을 인하여 내가 맹렬한 노에 잡혔나이다
53. Indignation grips me because of the wicked, who have forsaken your law.
53. 주의 율법을 버린 악인들로 말미암아 내가 맹렬한 분노에 사로잡혔나이다
54. 나의 나그네 된 집에서 주의 율례가 나의 노래가 되었나이다
54. Your decrees are the theme of my song wherever I lodge.
54. 내가 나그네 된 집에서 주의 율례들이 나의 노래가 되었나이다
55. 여호와여 내가 밤에 주의 이름을 기억하고 주의 법을 지켰나이다
55. In the night I remember your name, O LORD, and I will keep your law.
55. 여호와여 내가 밤에 주의 이름을 기억하고 주의 법을 지켰나이다
56. 내 소유는 이것이니 곧 주의 법도를 지킨 것이니이다
56. This has been my practice: I obey your precepts.
56. 내 소유는 이것이니 곧 주의 법도들을 지킨 것이니이다
57. 여호와는 나의 분깃이시니 나는 주의 말씀을 지키리라 하였나이다
57. You are my portion, O LORD; I have promised to obey your words.
57. 여호와는 나의 분깃이시니 나는 주의 말씀을 지키리라 하였나이다
58. 내가 전심으로 주의 은혜를 구하였사오니 주의 말씀대로 나를 긍휼히 여기소서
58. I have sought your face with all my heart; be gracious to me according to your promise.
58. 내가 전심으로 주께 간구하였사오니 주의 말씀대로 내게 은혜를 베푸소서
59. 내가 내 행위를 생각하고 주의 증거로 내 발을 돌이켰사오며
59. I have considered my ways and have turned my steps to your statutes.
59. 내가 내 행위를 생각하고 주의 증거들을 향하여 내 발길을 돌이켰사오며
60. 주의 계명을 지키기에 신속히 하고 지체치 아니하였나이다
60. I will hasten and not delay to obey your commands.
60. 주의 계명들을 지키기에 신속히 하고 지체하지 아니하였나이다
61. 악인의 줄이 내게 두루 얽혔을지라도 나는 주의 법을 잊지 아니하였나이다
61. Though the wicked bind me with ropes, I will not forget your law.
61. 악인들의 줄이 내게 두루 얽혔을지라도 나는 주의 법을 잊지 아니하였나이다
62. 내가 주의 의로운 규례를 인하여 밤중에 일어나 주께 감사하리이다
62. At midnight I rise to give you thanks for your righteous laws.
62. 내가 주의 의로운 규례들로 말미암아 밤중에 일어나 주께 감사하리이다
63. 나는 주를 경외하는 모든 자와 주의 법도를 지키는 자의 동무라
63. I am a friend to all who fear you, to all who follow your precepts.
63. 나는 주를 경외하는 모든 자들과 주의 법도들을 지키는 자들의 친구라
64. 여호와여 주의 인자하심이 땅에 충만하였사오니 주의 율례로 나를 가르치소서
64. The earth is filled with your love, O LORD; teach me your decrees.
64. 여호와여 주의 인자하심이 땅에 충만하였사오니 주의 율례들로 나를 가르치소서
65. 여호와여 주의 말씀대로 주의 종을 선대하셨나이다
65. Do good to your servant according to your word, O LORD.
65. 여호와여 주의 말씀대로 주의 종을 선대하셨나이다
66. 내가 주의 계명을 믿었사오니 명철과 지식을 내게 가르치소서
66. Teach me knowledge and good judgment, for I believe in your commands.
66. 내가 주의 계명들을 믿었사오니 좋은 명철과 지식을 내게 가르치소서
67. 고난 당하기 전에는 내가 그릇 행하였더니 이제는 주의 말씀을 지키나이다
67. Before I was afflicted I went astray, but now I obey your word.
67. 고난 당하기 전에는 내가 그릇 행하였더니 이제는 주의 말씀을 지키나이다
68. 주는 선하사 선을 행하시오니 주의 율례로 나를 가르치소서
68. You are good, and what you do is good; teach me your decrees.
68. 주는 선하사 선을 행하시오니 주의 율례들로 나를 가르치소서
69. 교만한 자가 거짓을 지어 나를 치려 하였사오나 나는 전심으로 주의 법도를 지키리이다
69. Though the arrogant have smeared me with lies, I keep your precepts with all my heart.
69. 교만한 자들이 거짓을 지어 나를 치려 하였사오나 나는 전심으로 주의 법도들을 지키리이다
70. 저희 마음은 살쪄 지방 같으나 나는 주의 법을 즐거워하나이다
70. Their hearts are callous and unfeeling, but I delight in your law.
70. 그들의 마음은 살져서 기름덩이 같으나 나는 주의 법을 즐거워하나이다
71. 고난 당한 것이 내게 유익이라 이로 인하여 내가 주의 율례를 배우게 되었나이다
71. It was good for me to be afflicted so that I might learn your decrees.
71. 고난 당한 것이 내게 유익이라 이로 말미암아 내가 주의 율례들을 배우게 되었나이다
72. 주의 입의 법이 내게는 천천 금은보다 승하니이다
72. The law from your mouth is more precious to me than thousands of pieces of silver and gold.
72. 주의 입의 법이 내게는 천천 금은보다 좋으니이다
73. 주의 손이 나를 만들고 세우셨사오니 나로 깨닫게 하사 주의 계명을 배우게 하소서
73. Your hands made me and formed me; give me understanding to learn your commands.
73. 주의 손이 나를 만들고 세우셨사오니 내가 깨달아 주의 계명들을 배우게 하소서
74. 주를 경외하는 자가 나를 보고 기뻐할것은 내가 주의 말씀을 바라는 연고니이다
74. May those who fear you rejoice when they see me, for I have put my hope in your word.
74. 주를 경외하는 자들이 나를 보고 기뻐하는 것은 내가 주의 말씀을 바라는 까닭이니이다
75. 여호와여 내가 알거니와 주의 판단은 의로우시고 주께서 나를 괴롭게 하심은 성실하심으로 말미암음이니이다
75. I know, O LORD, that your laws are righteous, and in faithfulness you have afflicted me.
75. 여호와여 내가 알거니와 주의 심판은 의로우시고 주께서 나를 괴롭게 하심은 성실하심 때문이니이다
76. 구하오니 주의 종에게 하신 말씀대로 주의 인자하심이 나의 위안이 되게 하시며
76. May your unfailing love be my comfort, according to your promise to your servant.
76. 구하오니 주의 종에게 하신 말씀대로 주의 인자하심이 나의 위안이 되게 하시며
77. 주의 긍휼히 여기심이 내게 임하사 나로 살게 하소서 주의 법은 나의 즐거움이니이다
77. Let your compassion come to me that I may live, for your law is my delight.
77. 주의 긍휼히 여기심이 내게 임하사 내가 살게 하소서 주의 법은 나의 즐거움이니이다
78. 교만한 자가 무고히 나를 엎드러뜨렸으니 저희로 수치를 당케하소서 나는 주의 법도를 묵상하리이다
78. May the arrogant be put to shame for wronging me without cause; but I will meditate on your precepts.
78. 교만한 자들이 거짓으로 나를 엎드러뜨렸으니 그들이 수치를 당하게 하소서 나는 주의 법도들을 작은 소리로 읊조리리이다
79. 주를 경외하는 자로 내게 돌아오게 하소서 그리하시면 저희가 주의 증거를 알리이다
79. May those who fear you turn to me, those who understand your statutes.
79. 주를 경외하는 자들이 내게 돌아오게 하소서 그리하시면 그들이 주의 증거들을 알리이다
80. 내 마음으로 주의 율례에 완전케 하사 나로 수치를 당치 않게 하소서
80. May my heart be blameless toward your decrees, that I may not be put to shame.
80. 내 마음으로 주의 율례들에 완전하게 하사 내가 수치를 당하지 아니하게 하소서
81. 나의 영혼이 주의 구원을 사모하기에 피곤하오나 나는 오히려 주의 말씀을 바라나이다
81. My soul faints with longing for your salvation, but I have put my hope in your word.
81. 나의 영혼이 주의 구원을 사모하기에 피곤하오나 나는 주의 말씀을 바라나이다
82. 나의 말이 주께서 언제나 나를 안위하시겠나이까 하면서 내 눈이 주의 말씀을 바라기에 피곤하니이다
82. My eyes fail, looking for your promise; I say, "When will you comfort me?"
82. 나의 말이 주께서 언제나 나를 안위하실까 하면서 내 눈이 주의 말씀을 바라기에 피곤하니이다
83. 내가 연기 중의 가죽병 같이 되었으나 오히려 주의 율례를 잊지 아니하나이다
83. Though I am like a wineskin in the smoke, I do not forget your decrees.
83. 내가 연기 속의 가죽 부대 같이 되었으나 주의 율례들을 잊지 아니하나이다
84. 주의 종의 날이 얼마나 되나이까 나를 핍박하는 자를 주께서 언제나 국문하시리이까
84. How long must your servant wait? When will you punish my persecutors?
84. 주의 종의 날이 얼마나 되나이까 나를 핍박하는 자들을 주께서 언제나 심판하시리이까
85. 주의 법을 좇지아니하는 교만한 자가 나를 해하려고 웅덩이를 팠나이다
85. The arrogant dig pitfalls for me, contrary to your law.
85. 주의 법을 따르지 아니하는 교만한 자들이 나를 해하려고 웅덩이를 팠나이다
86. 주의 모든 계명은 신실하니이다 저희가 무고히 나를 핍박하오니 나를 도우소서
86. All your commands are trustworthy; help me, for men persecute me without cause.
86. 주의 모든 계명들은 신실하니이다 그들이 이유 없이 나를 핍박하오니 나를 도우소서
87. 저희가 나를 세상에서 거의 멸하였으나 나는 주의 법도를 버리지 아니하였사오니
87. They almost wiped me from the earth, but I have not forsaken your precepts.
87. 그들이 나를 세상에서 거의 멸하였으나 나는 주의 법도들을 버리지 아니하였사오니
88. 주의 인자하심을 따라 나로 소성케 하소서 그리하시면 주의 입의 증거를 내가 지키리이다
88. Preserve my life according to your love, and I will obey the statutes of your mouth.
88. 주의 인자하심을 따라 나를 살아나게 하소서 그리하시면 주의 입의 교훈들을 내가 지키리이다
89. 여호와여 주의 말씀이 영원히 하늘에 굳게 섰사오며
89. Your word, O LORD, is eternal; it stands firm in the heavens.
89. 여호와여 주의 말씀은 영원히 하늘에 굳게 섰사오며
90. 주의 성실하심은 대대에 이르나이다 주께서 땅을 세우셨으므로 땅이 항상 있사오니
90. Your faithfulness continues through all generations; you established the earth, and it endures.
90. 주의 성실하심은 대대에 이르나이다 주께서 땅을 세우셨으므로 땅이 항상 있사오니
91. 천지가 주의 규례대로 오늘까지 있음은 만물이 주의 종이 된 연고니이다
91. Your laws endure to this day, for all things serve you.
91. 천지가 주의 규례들대로 오늘까지 있음은 만물이 주의 종이 된 까닭이니이다
92. 주의 법이 나의 즐거움이 되지 아니하였더면 내가 내 고난 중에 멸망하였으리이다
92. If your law had not been my delight, I would have perished in my affliction.
92. 주의 법이 나의 즐거움이 되지 아니하였더면 내가 내 고난 중에 멸망하였으리이다
93. 내가 주의 법도를 영원히 잊지 아니하오니 주께서 이것들로 나를 살게 하심이니이다
93. I will never forget your precepts, for by them you have preserved my life.
93. 내가 주의 법도들을 영원히 잊지 아니하오니 주께서 이것들 때문에 나를 살게 하심이니이다
94. 나는 주의 것이오니 나를 구원하소서 내가 주의 법도를 찾았나이다
94. Save me, for I am yours; I have sought out your precepts.
94. 나는 주의 것이오니 나를 구원하소서 내가 주의 법도들만을 찾았나이다
95. 악인이 나를 멸하려고 엿보오나 나는 주의 증거를 생각하겠나이다
95. The wicked are waiting to destroy me, but I will ponder your statutes.
95. 악인들이 나를 멸하려고 엿보오나 나는 주의 증거들만을 생각하겠나이다
96. 내가 보니 모든 완전한 것이 다 끝이 있어도 주의 계명은 심히 넓으니이다
96. To all perfection I see a limit; but your commands are boundless.
96. 내가 보니 모든 완전한 것이 다 끝이 있어도 주의 계명들은 심히 넓으니이다
97. 내가 주의 법을 어찌 그리 사랑하는지요 내가 그것을 종일 묵상하나이다
97. Oh, how I love your law! I meditate on it all day long.
97. 내가 주의 법을 어찌 그리 사랑하는지요 내가 그것을 종일 작은 소리로 읊조리나이다
98. 주의 계명이 항상 나와 함께하므로 그것이 나로 원수보다 지혜롭게 하나이다
98. Your commands make me wiser than my enemies, for they are ever with me.
98. 주의 계명들이 항상 나와 함께 하므로 그것들이 나를 원수보다 지혜롭게 하나이다
99. 내가 주의 증거를 묵상하므로 나의 명철함이 나의 모든 스승보다 승하며
99. I have more insight than all my teachers, for I meditate on your statutes.
99. 내가 주의 증거들을 늘 읊조리므로 나의 명철함이 나의 모든 스승보다 나으며
100. 주의 법도를 지키므로 나의 명철함이 노인보다 승하니이다
100. I have more understanding than the elders, for I obey your precepts.
100. 주의 법도들을 지키므로 나의 명철함이 노인보다 나으니이다
101. 내가 주의 말씀을 지키려고 발을 금하여 모든 악한 길로 가지 아니하였사오며
101. I have kept my feet from every evil path so that I might obey your word.
101. 내가 주의 말씀을 지키려고 발을 금하여 모든 악한 길로 가지 아니하였사오며
102. 주께서 나를 가르치셨으므로 내가 주의 규례에서 떠나지 아니하였나이다
102. I have not departed from your laws, for you yourself have taught me.
102. 주께서 나를 가르치셨으므로 내가 주의 규례들에서 떠나지 아니하였나이다
103. 주의 말씀의 맛이 내게 어찌 그리 단지요 내 입에 꿀보다 더하니이다
103. How sweet are your words to my taste, sweeter than honey to my mouth!
103. 주의 말씀의 맛이 내게 어찌 그리 단지요 내 입에 꿀보다 더 다니이다
104. 주의 법도로 인하여 내가 명철케 되었으므로 모든 거짓 행위를 미워하나이다
104. I gain understanding from your precepts; therefore I hate every wrong path.
104. 주의 법도들로 말미암아 내가 명철하게 되었으므로 모든 거짓 행위를 미워하나이다
105. 주의 말씀은 내 발에 등이요 내 길에 빛이니이다
105. Your word is a lamp to my feet and a light for my path.
105. 주의 말씀은 내 발에 등이요 내 길에 빛이니이다
106. 주의 의로운 규례를 지키기로 맹세하고 굳게 정하였나이다
106. I have taken an oath and confirmed it, that I will follow your righteous laws.
106. 주의 의로운 규례들을 지키기로 맹세하고 굳게 정하였나이다
107. 나의 고난이 막심하오니 여호와여 주의 말씀대로 나를 소성케 하소서
107. I have suffered much; preserve my life, O LORD, according to your word.
107. 나의 고난이 매우 심하오니 여호와여 주의 말씀대로 나를 살아나게 하소서
108. 여호와여 구하오니 내 입의 낙헌제를 받으시고 주의 규례로 나를 가르치소서
108. Accept, O LORD, the willing praise of my mouth, and teach me your laws.
108. 여호와여 구하오니 내 입이 드리는 자원제물을 받으시고 주의 공의를 내게 가르치소서
109. 나의 생명이 항상 위경에 있사오나 주의 법은 잊지 아니하나이다
109. Though I constantly take my life in my hands, I will not forget your law.
109. 나의 생명이 항상 위기에 있사오나 나는 주의 법을 잊지 아니하나이다
110. 악인이 나를 해하려고 올무를 놓았사오나 나는 주의 법도에서 떠나지 아니하였나이다
110. The wicked have set a snare for me, but I have not strayed from your precepts.
110. 악인들이 나를 해하려고 올무를 놓았사오나 나는 주의 법도들에서 떠나지 아니하였나이다
111. 주의 증거로 내가 영원히 기업을 삼았사오니 이는 내 마음의 즐거움이 됨이니이다
111. Your statutes are my heritage forever; they are the joy of my heart.
111. 주의 증거들로 내가 영원히 나의 기업을 삼았사오니 이는 내 마음의 즐거움이 됨이니이다
112. 내가 주의 율례를 길이 끝까지 행하려고 내 마음을 기울였나이다
112. My heart is set on keeping your decrees to the very end.
112. 내가 주의 율례들을 영원히 행하려고 내 마음을 기울였나이다
113. 내가 두 마음 품는 자를 미워하고 주의 법을 사랑하나이다
113. I hate double-minded men, but I love your law.
113. 내가 두 마음 품는 자들을 미워하고 주의 법을 사랑하나이다
114. 주는 나의 은신처요 방패시라 내가 주의 말씀을 바라나이다
114. You are my refuge and my shield; I have put my hope in your word.
114. 주는 나의 은신처요 방패시라 내가 주의 말씀을 바라나이다
115. 너희 행악자여 나를 떠날찌어다 나는 내 하나님의 계명을 지키리로다
115. Away from me, you evildoers, that I may keep the commands of my God!
115. 너희 행악자들이여 나를 떠날지어다 나는 내 하나님의 계명들을 지키리로다
116. 주의 말씀대로 나를 붙들어 살게 하시고 내 소망이 부끄럽지 말게 하소서
116. Sustain me according to your promise, and I will live; do not let my hopes be dashed.
116. 주의 말씀대로 나를 붙들어 살게 하시고 내 소망이 부끄럽지 않게 하소서
117. 나를 붙드소서 그리하시면 내가 구원을 얻고 주의 율례에 항상 주의하리이다
117. Uphold me, and I will be delivered; I will always have regard for your decrees.
117. 나를 붙드소서 그리하시면 내가 구원을 얻고 주의 율례들에 항상 주의하리이다
118. 주의 율례에서 떠나는 자는 주께서 다 멸시하셨으니 저희 궤사는 허무함이니이다
118. You reject all who stray from your decrees, for their deceitfulness is in vain.
118. 주의 율례들에서 떠나는 자는 주께서 다 멸시하셨으니 그들의 속임수는 허무함이니이다
119. 주께서 세상의 모든 악인을 찌끼 같이 버리시니 그러므로 내가 주의 증거를 사랑하나이다
119. All the wicked of the earth you discard like dross; therefore I love your statutes.
119. 주께서 세상의 모든 악인들을 찌꺼기 같이 버리시니 그러므로 내가 주의 증거들을 사랑하나이다
120. 내 육체가 주를 두려워함으로 떨며 내가 또 주의 판단을 두려워하나이다
120. My flesh trembles in fear of you; I stand in awe of your laws.
120. 내 육체가 주를 두려워함으로 떨며 내가 또 주의 심판을 두려워하나이다
121. 내가 공과 의를 행하였사오니 나를 압박자에게 붙이지 마옵소서
121. I have done what is righteous and just; do not leave me to my oppressors.
121. 내가 정의와 공의를 행하였사오니 나를 박해하는 자들에게 나를 넘기지 마옵소서
122. 주의 종을 보증하사 복을 얻게 하시고 교만한 자가 나를 압박하지 못하게 하소서
122. Ensure your servant's well-being; let not the arrogant oppress me.
122. 주의 종을 보증하사 복을 얻게 하시고 교만한 자들이 나를 박해하지 못하게 하소서
123. 내 눈이 주의 구원과 주의 의로운 말씀을 사모하기에 피곤하니이다
123. My eyes fail, looking for your salvation, looking for your righteous promise.
123. 내 눈이 주의 구원과 주의 의로운 말씀을 사모하기에 피곤하니이다
124. 주의 인자하신 대로 주의 종에게 행하사 주의 율례로 내게 가르치소서
124. Deal with your servant according to your love and teach me your decrees.
124. 주의 인자하심대로 주의 종에게 행하사 내게 주의 율례들을 가르치소서
125. 나는 주의 종이오니 깨닫게 하사 주의 증거를 알게 하소서
125. I am your servant; give me discernment that I may understand your statutes.
125. 나는 주의 종이오니 나를 깨닫게 하사 주의 증거들을 알게 하소서
126. 저희가 주의 법을 폐하였사오니 지금은 여호와의 일하실 때니이다
126. It is time for you to act, O LORD; your law is being broken.
126. 그들이 주의 법을 폐하였사오니 지금은 여호와께서 일하실 때니이다
127. 그러므로 내가 주의 계명을 금 곧 정금보다 더 사랑하나이다
127. Because I love your commands more than gold, more than pure gold,
127. 그러므로 내가 주의 계명들을 금 곧 순금보다 더 사랑하나이다
128. 그러므로 내가 범사에 주의 법도를 바르게 여기고 모든 거짓 행위를 미워하나이다
128. and because I consider all your precepts right, I hate every wrong path.
128. 그러므로 내가 범사에 모든 주의 법도들을 바르게 여기고 모든 거짓 행위를 미워하나이다
129. 주의 증거가 기이하므로 내 영혼이 이를 지키나이다
129. Your statutes are wonderful; therefore I obey them.
129. 주의 증거들은 놀라우므로 내 영혼이 이를 지키나이다
130. 주의 말씀을 열므로 우둔한 자에게 비취어 깨닫게 하나이다
130. The unfolding of your words gives light; it gives understanding to the simple.
130. 주의 말씀을 열면 빛이 비치어 우둔한 사람들을 깨닫게 하나이다
131. 내가 주의 계명을 사모하므로 입을 열고 헐떡였나이다
131. I open my mouth and pant, longing for your commands.
131. 내가 주의 계명들을 사모하므로 내가 입을 열고 헐떡였나이다
132. 주의 이름을 사랑하는 자에게 베푸시던 대로 내게 돌이키사 나를 긍휼히 여기소서
132. Turn to me and have mercy on me, as you always do to those who love your name.
132. 주의 이름을 사랑하는 자들에게 베푸시던 대로 내게 돌이키사 내게 은혜를 베푸소서
133. 나의 행보를 주의 말씀에 굳게 세우시고 아무 죄악이 나를 주장치 못하게 하소서
133. Direct my footsteps according to your word; let no sin rule over me.
133. 나의 발걸음을 주의 말씀에 굳게 세우시고 어떤 죄악도 나를 주관하지 못하게 하소서
134. 사람의 압박에서 나를 구속하소서 그리하시면 내가 주의 법도를 지키리이다
134. Redeem me from the oppression of men, that I may obey your precepts.
134. 사람의 박해에서 나를 구원하소서 그리하시면 내가 주의 법도들을 지키리이다
135. 주의 얼굴로 주의 종에게 비취시고 주의 율례로 나를 가르치소서
135. Make your face shine upon your servant and teach me your decrees.
135. 주의 얼굴을 주의 종에게 비추시고 주의 율례로 나를 가르치소서
136. 저희가 주의 법을 지키지 아니하므로 내 눈물이 시냇물 같이 흐르나이다
136. Streams of tears flow from my eyes, for your law is not obeyed.
136. 그들이 주의 법을 지키지 아니하므로 내 눈물이 시냇물 같이 흐르나이다
137. 여호와여 주는 의로우시고 주의 판단은 정직하시니이다
137. Righteous are you, O LORD, and your laws are right.
137. 여호와여 주는 의로우시고 주의 판단은 옳으니이다
138. 주의 명하신 증거는 의롭고 지극히 성실하도소이다
138. The statutes you have laid down are righteous; they are fully trustworthy.
138. 주께서 명령하신 증거들은 의롭고 지극히 성실하니이다
139. 내 대적이 주의 말씀을 잊어버렸으므로 내 열성이 나를 소멸하였나이다
139. My zeal wears me out, for my enemies ignore your words.
139. 내 대적들이 주의 말씀을 잊어버렸으므로 내 열정이 나를 삼켰나이다
140. 주의 말씀이 심히 정미하므로 주의 종이 이를 사랑하나이다
140. Your promises have been thoroughly tested, and your servant loves them.
140. 주의 말씀이 심히 순수하므로 주의 종이 이를 사랑하나이다
141. 내가 미천하여 멸시를 당하나 주의 법도를 잊지 아니하였나이다
141. Though I am lowly and despised, I do not forget your precepts.
141. 내가 미천하여 멸시를 당하나 주의 법도를 잊지 아니하였나이다
142. 주의 의는 영원한 의요 주의 법은 진리로소이다
142. Your righteousness is everlasting and your law is true.
142. 주의 의는 영원한 의요 주의 율법은 진리로소이다
143. 환난과 우환이 내게 미쳤으나 주의 계명은 나의 즐거움이니이다
143. Trouble and distress have come upon me, but your commands are my delight.
143. 환난과 우환이 내게 미쳤으나 주의 계명은 나의 즐거움이니이다
144. 주의 증거는 영원히 의로우시니 나로 깨닫게 하사 살게 하소서
144. Your statutes are forever right; give me understanding that I may live.
144. 주의 증거들은 영원히 의로우시니 나로 하여금 깨닫게 하사 살게 하소서
145. 여호와여 내가 전심으로 부르짖었사오니 내게 응답하소서 내가 주의 율례를 지키리이다
145. I call with all my heart; answer me, O LORD, and I will obey your decrees.
145. 여호와여 내가 전심으로 부르짖었사오니 내게 응답하소서 내가 주의 교훈들을 지키리이다
146. 내가 주께 부르짖었사오니 나를 구원하소서 내가 주의 증거를 지키리이다
146. I call out to you; save me and I will keep your statutes.
146. 내가 주께 부르짖었사오니 나를 구원하소서 내가 주의 증거들을 지키리이다
147. 내가 새벽 전에 부르짖으며 주의 말씀을 바랐사오며
147. I rise before dawn and cry for help; I have put my hope in your word.
147. 내가 날이 밝기 전에 부르짖으며 주의 말씀을 바랐사오며
148. 주의 말씀을 묵상하려고 내 눈이 야경이 깊기 전에 깨었나이다
148. My eyes stay open through the watches of the night, that I may meditate on your promises.
148. 주의 말씀을 조용히 읊조리려고 내가 새벽녘에 눈을 떴나이다
149. 주의 인자하심을 따라 내 소리를 들으소서 여호와여 주의 규례를 따라 나를 살리소서
149. Hear my voice in accordance with your love; preserve my life, O LORD, according to your laws.
149. 주의 인자하심을 따라 내 소리를 들으소서 여호와여 주의 규례들을 따라 나를 살리소서
150. 악을 좇는 자가 가까이 왔사오니 저희는 주의 법에서 머니이다
150. Those who devise wicked schemes are near, but they are far from your law.
150. 악을 따르는 자들이 가까이 왔사오니 그들은 주의 법에서 머니이다
151. 여호와여 주께서 가까이 계시오니 주의 모든 계명은 진리니이다
151. Yet you are near, O LORD, and all your commands are true.
151. 여호와여 주께서 가까이 계시오니 주의 모든 계명들은 진리니이다
152. 내가 전부터 주의 증거를 궁구하므로 주께서 영원히 세우신 것인 줄을 알았나이다
152. Long ago I learned from your statutes that you established them to last forever.
152. 내가 전부터 주의 증거들을 알고 있었으므로 주께서 영원히 세우신 것인 줄을 알았나이다
153. 나의 고난을 보시고 나를 건지소서 내가 주의 법을 잊지 아니함이니이다
153. Look upon my suffering and deliver me, for I have not forgotten your law.
153. 나의 고난을 보시고 나를 건지소서 내가 주의 율법을 잊지 아니함이니이다
154. 주는 나의 원한을 펴시고 나를 구속하사 주의 말씀대로 나를 소성케 하소서
154. Defend my cause and redeem me; preserve my life according to your promise.
154. 주께서 나를 변호하시고 나를 구하사 주의 말씀대로 나를 살리소서
155. 구원이 악인에게서 멀어짐은 저희가 주의 율례를 구하지 아니함이니이다
155. Salvation is far from the wicked, for they do not seek out your decrees.
155. 구원이 악인들에게서 멀어짐은 그들이 주의 율례들을 구하지 아니함이니이다
156. 여호와여 주의 긍휼이 크오니 주의 규례를 따라 나를 소성케 하소서
156. Your compassion is great, O LORD; preserve my life according to your laws.
156. 여호와여 주의 긍휼이 많으오니 주의 규례들에 따라 나를 살리소서
157. 나를 핍박하는 자와 나의 대적이 많으나 나는 주의 증거에서 떠나지 아니하였나이다
157. Many are the foes who persecute me, but I have not turned from your statutes.
157. 나를 핍박하는 자들과 나의 대적들이 많으나 나는 주의 증거들에서 떠나지 아니하였나이다
158. 주의 말씀을 지키지 아니하는 궤사한 자를 내가 보고 슬퍼하였나이다
158. I look on the faithless with loathing, for they do not obey your word.
158. 주의 말씀을 지키지 아니하는 거짓된 자들을 내가 보고 슬퍼하였나이다
159. 내가 주의 법도 사랑함을 보옵소서 여호와여 주의 인자하신 대로 나를 소성케 하소서
159. See how I love your precepts; preserve my life, O LORD, according to your love.
159. 내가 주의 법도들을 사랑함을 보옵소서 여호와여 주의 인자하심을 따라 나를 살리소서
160. 주의 말씀의 강령은 진리오니 주의 의로운 모든 규례가 영원하리이다
160. All your words are true; all your righteous laws are eternal.
160. 주의 말씀의 강령은 진리이오니 주의 의로운 모든 규례들은 영원하리이다
161. 방백들이 무고히 나를 핍박하오나 나의 마음은 주의 말씀만 경외하나이다
161. Rulers persecute me without cause, but my heart trembles at your word.
161. 고관들이 거짓으로 나를 핍박하오나 나의 마음은 주의 말씀만 경외하나이다
162. 사람이 많은 탈취물을 얻은 것처럼 나는 주의 말씀을 즐거워하나이다
162. I rejoice in your promise like one who finds great spoil.
162. 사람이 많은 탈취물을 얻은 것처럼 나는 주의 말씀을 즐거워하나이다
163. 내가 거짓을 미워하며 싫어하고 주의 법을 사랑하나이다
163. I hate and abhor falsehood but I love your law.
163. 나는 거짓을 미워하며 싫어하고 주의 율법을 사랑하나이다
164. 주의 의로운 규례를 인하여 내가 하루 일곱번씩 주를 찬양하나이다
164. Seven times a day I praise you for your righteous laws.
164. 주의 의로운 규례들로 말미암아 내가 하루 일곱 번씩 주를 찬양하나이다
165. 주의 법을 사랑하는 자에게는 큰 평안이 있으니 저희에게 장애물이 없으리이다
165. Great peace have they who love your law, and nothing can make them stumble.
165. 주의 법을 사랑하는 자에게는 큰 평안이 있으니 그들에게 장애물이 없으리이다
166. 여호와여 내가 주의 구원을 바라며 주의 계명을 행하였나이다
166. I wait for your salvation, O LORD, and I follow your commands.
166. 여호와여 내가 주의 구원을 바라며 주의 계명들을 행하였나이다
167. 내 심령이 주의 증거를 지켰사오며 내가 이를 지극히 사랑하나이다
167. I obey your statutes, for I love them greatly.
167. 내 영혼이 주의 증거들을 지켰사오며 내가 이를 지극히 사랑하나이다
168. 내가 주의 법도와 증거를 지켰사오니 나의 모든 행위가 주의 앞에 있음이니이다
168. I obey your precepts and your statutes, for all my ways are known to you.
168. 내가 주의 법도들과 증거들을 지켰사오니 나의 모든 행위가 주 앞에 있음이니이다
169. 여호와여 나의 부르짖음이 주의 앞에 이르게 하시고 주의 말씀대로 나를 깨닫게 하소서
169. May my cry come before you, O LORD; give me understanding according to your word.
169. 여호와여 나의 부르짖음이 주의 앞에 이르게 하시고 주의 말씀대로 나를 깨닫게 하소서
170. 나의 간구가 주의 앞에 달하게 하시고 주의 말씀대로 나를 건지소서
170. May my supplication come before you; deliver me according to your promise.
170. 나의 간구가 주의 앞에 이르게 하시고 주의 말씀대로 나를 건지소서
171. 주께서 율례를 내게 가르치시므로 내 입술이 찬송을 발할찌니이다
171. May my lips overflow with praise, for you teach me your decrees.
171. 주께서 율례를 내게 가르치시므로 내 입술이 주를 찬양하리이다
172. 주의 모든 계명이 의로우므로 내 혀가 주의 말씀을 노래할찌니이다
172. May my tongue sing of your word, for all your commands are righteous.
172. 주의 모든 계명들이 의로우므로 내 혀가 주의 말씀을 노래하리이다
173. 내가 주의 법도를 택하였사오니 주의 손이 항상 나의 도움이 되게 하소서
173. May your hand be ready to help me, for I have chosen your precepts.
173. 내가 주의 법도들을 택하였사오니 주의 손이 항상 나의 도움이 되게 하소서
174. 여호와여 내가 주의 구원을 사모하였사오며 주의 법을 즐거워하나이다
174. I long for your salvation, O LORD, and your law is my delight.
174. 여호와여 내가 주의 구원을 사모하였사오며 주의 율법을 즐거워하나이다
175. 내 혼을 살게 하소서 그리하시면 주를 찬송하리이다 주의 규례가 나를 돕게 하소서
175. Let me live that I may praise you, and may your laws sustain me.
175. 내 영혼을 살게 하소서 그리하시면 주를 찬송하리이다 주의 규례들이 나를 돕게 하소서
176. 잃은 양 같이 내가 유리하오니 주의 종을 찾으소서 내가 주의 계명을 잊지 아니함이니이다
176. I have strayed like a lost sheep. Seek your servant, for I have not forgotten your commands.
176. 잃은 양 같이 내가 방황하오니 주의 종을 찾으소서 내가 주의 계명들을 잊지 아니함이니이다