|
|
출처: 화촌중학교 21회 동창회 원문보기 글쓴이: 김춘근
Sport Photography 영하 50℃ 혹한을 뚫고 달리는 야쿠티아 마라톤 대회의 주자들 In Photos: Runners Brave -50º Celsius Temperatures in Yakutia Marathon Jan 14, 2025 - 03:11 pm The Moscow Times 마라톤 주자들이 러시아 사하공화국(야쿠티아)에서 영하 50℃(-58°F)에서 열린 세계에서 가장 추운 마라톤 중 하나에 참가했다. 지구상에서 가장 추운 영주 거주지역으로 알려진 오이먀콘 지구에서 주말 동안 이틀간 진행된 “극지 오이먀콘(Pole of Cold - Oymyakon)” 마라톤이 열렸다. 이번 행사에는 사하 공화국 13개 지역과 러시아의 기타 16개 지역에서 50명의 현지 운동선수와 참가자가 참석했다. 그들은 5km, 10km, 15km, 21.1km, 42.2km, 50km의 거리를 달렸다. 알렉산더 모예도는 50km 경주에서 3시간 42분 24초로 우승했다. 마라톤은 제2차 세계대전 당시 소련이 나치 독일을 상대로 승리한 지 80주년을 기념하기 위해 마련되었으며, 많은 참가자들이 퇴역 군인 친척들의 초상화를 들고 있었다. 마라톤 대회를 통해 모금된 기금 중 일부는 본격적인 우크라이나 침공에 참여하는 군인들을 지원하는 데 사용될 예정이다. Runners took part in one of the coldest marathons in the world, held at minus 50 degrees Celsius (minus 58 degrees Fahrenheit), in Russia’s republic of Sakha (Yakutia). The two-day “Pole of Cold — Oymyakon” marathon was held over the weekend in Oymyakon, a village known as the coldest permanently inhabited place on Earth. The event attracted 50 local athletes and participants from 13 districts in Sakha and 16 other regions of Russia. They ran distances of 5, 10, 15, 21.1, 42.2 and 50 kilometers. Alexander Moyedo won the 50-kilometer race, finishing in 3:42:24. The marathon was dedicated to the 80th anniversary of the Soviet victory over Nazi Germany in World War II, with many participants carrying portraits of their veteran relatives. Some of the funds raised from the marathon will be used to support soldiers participating in the full-scale invasion of Ukraine. ❄️⛰️오이먀콘(Оймяконский)은 러시아 사하공화국 오이먀콘스키 지구의 시골 지역으로 인디기르카 강(Река Индигирка)을 따라 상류 분지 야나-오이먀콘 고원에 위치하며 콜리마 고속도로 톰토르에서 북서쪽으로 30km 떨어져 있다. 오이먀콘은 현재 지구상에서 가장 추운 영구 거주지이다. 이 정착지의 이름은 "얼지 않은 물 지대, 물고기가 겨울을 보내는 곳"을 의미하는 에벤 말 키윰(хейум)에서 유래한 것으로 알려진 오이먀콘 강의 이름을 따서 명명되었다. 그러나 또 다른 출처에 따르면 "얼어붙은 호수"를 의미하는 에벤 말 흐이움(hэjум, хэюм)에서 그 이름이 유래한 것일 수 있다.
1. A runner covered in frost. Their vest probably has pictures of their relatives who served in World War II. # t.me/sevzarya 서리가 덮인 마라톤 주자(走者). 주자(走者)들의 조끼에는 아마도 제2차 세계대전에 참전했던 친척들의 사진이 붙어있을 것이다. 2. A runner crosses the finish line. # sportyakutia.ru 결승선을 통과하는 마라톤 주자(走者). 3. Two runners on the course. # t.me/sevzarya 마라톤 코스를 달리는 두 주자(走者). 4. A participant receives food and a hot drink from spectators. # t.me/sevzarya 마라톤 대회 참가자가 관중들에게 음식과 따뜻한 음료를 받고 있다. 5. A runner on the course. # t.me/sevzarya 마라톤 코스를 달리는 주자(走者). 6. A finisher covered in frost. # t.me/sevzarya 서리가 덮인 마라톤 완주자(完走者). 7. A runner on the course. # t.me/sevzarya 마라톤 코스를 달리는 주자(走者). 8. A finisher receives a medal from Chyshaan. # t.me/sevzarya 마라톤 완주자가 치샨(Чишаан)으로부터 메달을 받는다. 9. Runners on the course. # t.me/sevzarya 마라톤 코스를 달리는 주자들. 10. Chyshaan and Khaarchaana with a runner. Chyshaan is the half-man half-bull lord of the cold in Yakutia. In the Sakha language, his name means “blood-chilling frost.” He is not Ded Moroz or Santa Claus. Khaarchaana is his granddaughter, and her name means “snow.” # t.me/sevzarya 마라톤 주자와 함께 있는 치샨(Чишаан)과 카르차아나(Хаарчаана). 치샨(Чишаан)은 야쿠티아의 극한(極寒)을 다스리는 반인반우(伴人伴牛)의 군주(君主)이다. 사하 말로 그의 이름은 "피를 얼리는 서리"이다. 그는 데드 모로즈나도 산타클로스가 아니다. 카르차아나는 그의 손녀이며, 그녀의 이름은 "눈(雪)"을 의미한다. 11. A finisher wrapped up in a winter coat. # t.me/sevzarya 겨울 코트를 껴입은 마라톤 완주자(完走者). 12. A finisher celebrates with Chyshaan and Khaarchaana. # t.me/sevzarya 마라톤 완주자(完走者)가 치샨(Чишаан)과 카르차아나와 함께 축하한다. 13. Chyshaan and his entourage at the finish line. # t.me/sevzarya 결승선에 서있는 치샨(Чишаан)과 그의 일행. 14. Yakutia is the largest (covering 3 time zones) and coldest region of Russia. Winters are very long (from October to April) and very harsh. In November, the temperature can already drop to minus 30°C. And, in the very north, there are places where snow does not even have time to melt during the summer. In mid-January 2023, a temperature of minus 62 degrees was recorded. But, it can get even colder. Locals say it’s warm weather for January and that it was much colder before. This fact does not make them happy. On the contrary, they are worried. # Vika Andreeva 야쿠티아는 러시아에서 가장 크고(3개 시간대 포함) 가장 추운 지역이다. 겨울은 매우 길고(10월부터 4월까지) 매우 혹독하다. 11월이면 기온이 영하 30°C까지 떨어질 수 있다. 북쪽 끝 지역에서는 여름 동안 눈이 녹을 시간조차 없는 곳도 있다. 2023년 1월 중순에는 영하 62°C까지 내려간 기록도 있다. 하지만 앞으로 더 추워질 수도 있다. 현지 주민들은 1월치고는 따뜻한 편이라며, 예전에는 훨씬 더 추웠다고 말한다. 이 사실에 그들은 기뻐하기는커녕 오히려 걱정하고 있다. 15. A market in Yakutsk. # Vadim Skryabin / TASS 사하 공화국 야쿠츠크의 시장.
More than 350 thousand people live in the regional capital, Yakutsk, and its population increases year by year, despite extremely cold winters. You can find shopping centers, cinemas, schools, research institutes and cafes, while public transport functions just like in any other city. And it operates all year round, without interruptions. When the thermometer reads minus 50°C, the city becomes like the residence of the Snow Queen. A thick layer of frost grows on trees, lampposts, wires and metal fences. A dense frosty haze covers the streets with a blanket. “It’s a great excuse to walk through downtown Yakutsk,” jokes Vika Andreeva, who runs a popular blog about life in Yakutia. Just five minutes outdoors is enough for the “snowy” makeup to appear on your face by itself: your lashes become white and fluffy, your cheeks become red. “In winter, our girls either don’t use any mascara at all or use waterproof mascara, otherwise you turn into a panda,” she says. And, of course, you need good skincare products, with peptides, ceramides and oils, to protect your skin from the bitter cold. 주도인 야쿠츠크에는 35만 명이 넘는 사람들이 살고 있으며, 극심한 추위에도 불구하고 인구는 해마다 증가하고 있다. 쇼핑센터, 영화관, 학교, 연구소, 카페 등이 있으며, 대중교통은 다른 도시와 마찬가지로 연중무휴로 운행된다. 기온이 영하 50°C까지 내려가면 도시는 마치 "눈의 여왕"의 거처처럼 변한다. 나무, 가로등, 전선, 금속 울타리에는 두꺼운 서리가 내리고, 거리에는 짙고 서리 낀 안개가 담요처럼 덮인다. 야쿠티아 생활에 대한 인기 블로그를 운영하는 비카 안드레예바는 "야쿠츠크 시내를 산책하기에 좋은 핑계거리다"라고 농담한다. 야외에서 단 5분만 있어도 "눈 덮인" 화장이 얼굴에 저절로 나타날 수 있다. 속눈썹이 하얗고 푹신해지며 볼이 붉어진다. "겨울에는 우리 소녀들이 마스카라를 전혀 사용하지 않거나 방수 마스카라를 사용한다. 그렇지 않으면 팬더로 변한다"라고 그녀는 말한다. 그리고 물론, 혹독한 추위로부터 피부를 보호하려면 펩타이드, 세라마이드, 오일이 함유된 좋은 스킨케어 제품이 필요하다. 16. New Year tree in Oymyakon. The so-called “pole of cold” is also located in the Yakut countryside - the village Oymyakon, where, in 1933, a temperature of minus 67.7°C was recorded. There are also unofficial records of temperatures even below minus 70°C. This is one of the coldest places on our planet where people permanently live and work. # Vadim Skryabin / TASS 오이먀콘의 새해 트리. 이른바 "한극(寒極)"은 야쿠트 시골 마을인 오이먀콘에도 위치해 있는데, 이곳에서는 1933년에 영하 67.7°C의 기온이 기록되었다. 비공식적으로는 영하 70°C 이하의 기온이 기록된 적도 있다. 이곳은 사람들이 영구적으로 거주하며 일하는 지구상에서 가장 추운 곳 중 하나이다. 17. Semen Sivtsev. “We have unique Yakut horses,” says photographer Semen Sivtsev. “They are semi-wild, but they’re used to our weather, they just need to be fed. And we also have Yakut cows, which also are tolerant to the cold. They feed and graze on their own, but you have to keep them in the barn at night.” # Semen Sivtsev / @sivtsevsema958 세멘 시브체프. 사진작가 세멘 시브체프는 "우리는 독특한 야쿠트 말을 키운다"라고 말한다. "반야생 상태이지만, 우리 지역 날씨에 익숙해서 먹이만 주면 된다. 야쿠트 소도 키우는데, 이 소들도 추위에 강하다. 스스로 풀을 뜯어 먹고 방목하지만, 밤에는 헛간에 가둬둬야 한다." 18. Yakut breed of horses in Oymykon. # Semen Sivtsev/Anadolu Agency / Getty Images 오미야콘의 야쿠트 말 품종.
“People in Oymyakon are tough,” says Semyon. “At minus 60°C, we chop firewood, hunt and fish. You can’t live without work. However, there are times when the equipment fails. If it’s below minus 40°C, for example, I keep my camera under my wide overcoat.” "오미야콘 사람들은 강인하다"라고 세묜은 말한다. "영하 60°C에서도 우리는 장작을 패고, 사냥하고, 낚시를 한다. 일 없이는 살 수 없다. 하지만 장비가 고장 나는 경우도 있다. 예를 들어 영하 40°C 이하로 내려가면 나는 카메라를 두꺼운 외투 안에 넣어둔다." 19. A local wears thick clothes as temperature dropped to minus 60°C. # Semen Sivtsev/Anadolu Agency / Global Look Press 기온이 영하 60°C 이하로 떨어질 때 현지인은 두꺼운 옷을 입는다.
It is the dream of many travelers to see how people live at the “pole of cold”. Tourists from Japan, India, Italy, Belgium - from all over the world - have visited the locals. “One of the wonders of Oymyakon is water that doesn’t freeze,” says Semyon. “Our water springs don’t freeze up at 60°C below zero and there’s a thick layer of steam covering them. Scientists explain this by the position of tectonic plates.” The name of the village is translated as “the land of non-freezing streams”. The water temperature in the Indigirka River is +4°C-+5°C and taking a dip in these waters is a popular activity among visitors. 극지방의 생활상을 직접 보는 것은 많은 여행객들의 꿈이다. 일본, 인도, 이탈리아, 벨기에 등 전 세계에서 온 관광객들이 이곳 주민들을 찾아온다. 세묜은 "오이먀콘의 놀라운 점 중 하나는 얼지 않는 물이다"라고 말한다. "우리 마을의 샘물은 영하 60°C에서도 얼지 않고, 두꺼운 수증기층이 덮여있다. 과학자들은 이를 지각판의 위치 때문이라고 설명한다." 이 마을의 이름은 "얼지 않는 시냇물의 땅"이라는 뜻이다. 인디기르카 강의 수온은 영상 4~5°C 정도로, 이곳에서 물놀이를 즐기는 것이 방문객들에게 인기 있는 활동이다. 20. Winter beauty of Oymyakon. # Semen Sivtsev / @sivtsevsema958 오미야콘 겨울의 아름다움.
Yakutia has a sharply continental climate. This means that cold winters can suddenly be followed by hot summers. The annual temperature fluctuations in Yakutia are astonishing: in January, it may be lower than -50°C and, already in the middle of June, it may be +35°C (and, several times in the past century, a temperature of +38°C was recorded in different parts of the region). But locals note that, earlier, the extreme colds were far more prolonged, while the hot weather was less frequent than now. 야쿠티아는 급격한 대륙성 기후를 가지고 있다. 이는 추운 겨울이 지나고 갑자기 더운 여름이 올 수 있음을 의미한다. 야쿠티아의 연간 기온 변동은 놀랍다. 1월에는 영하 50°C보다 낮을 수도 있고, 이미 6월 중순에는 영상 35°C에 이를 수도 있다(지난 세기 동안 이 지역의 여러 지역에서 영상 38°C의 기온이 여러 차례 기록되었다). 하지만 지역주민들은 과거에는 극심한 추위가 훨씬 더 오래 지속되었고, 더운 날씨는 지금보다 덜 자주 나타났다고 지적한다. “I’m 54 years old now and, in my childhood, the winters were harsher,” says Semyon. “I think it started getting warmer somewhere in the mid-1990s. Thrushes started coming to Oymyakon, also roe deer, which weren’t here before. It seems that spring starts a week earlier and winter a week later. At the same time, winters are still as harsh, with -40~50°C temperatures as early as November.” “Cold temperatures don’t last for months anymore, a week or two and it already starts getting warmer,” says Vika, adding that for Yakutsk temperatures above -40°C are considered warm. “I remember it being much colder for a longer time when I was a kid.” “Global warming is generally noticeable,” says Semyon. “At school, we had a field where we used to play volleyball and, about ten years ago, I visited it - it was covered with mounds. The permafrost is melting.” “It’s bad for nature, we all think about it, because the permafrost is melting and it won’t end well,” Vika believes. “나는 이제 54세이다. 어린 시절에는 겨울이 더 혹독했다”라고 세묜이 말한다. "1990년대 중반쯤부터 따뜻해지기 시작한 것 같다. 오미야콘에는 예전에는 없던 노루도 찾아오기 시작했다. 봄은 일주일 일찍 시작하고 겨울은 일주일 뒤애 오는 것 같다. 동시에 겨울은 여전히 혹독해서 11월 초에는 기온이 영하 40~50도에 달한다." "요즘은 추운 날씨가 몇 달씩 지속되지 않는다. 일주일이나 이주일만 지나도 벌써 따뜻해지기 시작한다." 비카는 야쿠츠크에서는 영하 40°C 이상이면 따뜻한 날씨로 여겨진다고 덧붙였다. "내가 어렸을 때는 훨씬 더 오랫동안 추웠던 것 같다." "지구 온난화는 확실히 체감할 수 있다"라고 세묜은 말했다. "학교에 배구하던 운동장이 있었는데, 10년쯤 전에 가보니 흙더미로 뒤덮여 있었다. 영구 동토층이 녹고 있는 것이다." "영구 동토층이 녹는 건 자연에 안 좋은 일이다. 우리 모두 그 점을 생각하고 있다. 결국 좋은 결과로 이어지지는 않을 것이." 비카는 확신에 찬 목소리로 말했다. |