| Time | Subtitle | Machine Translation |
| 0s | [Music] | [음악] |
| 18s | [Music] | [음악] |
| 43s | [Music] | [음악] |
| 52s | A new chapter in the history of the | 갈등의 역사에서 새로운 장 |
| 55s | Middle East conflict was written today. following a | 중동은 오늘날에도 여전히 그 흔적을 간직하고 있다. 따르다 |
| 57s | ceasefire agreed between | 휴전 …합의 |
| 1:00 | Israel and Iran. | 이스라엘과 이란. |
| 1:08 | Under the agreement, | 합의에 따라 군대는 |
| 1:10 | Iranian forces now control a number of | 이란은 현재 여러 지역을 통제하고 있습니다. |
| 1:12 | strategic areas in the centers of major | 대도시 중심에 전략적으로 위치 |
| 1:14 | Israeli cities including Jerusalem and Tel Afif. | 이스라엘에는 예루살렘과 텔아피프가 포함됩니다. |
| 1:18 | This event, previously considered | 이 이벤트는 이전에 고려되었습니다 |
| 1:20 | unimaginable, became a reality | 상상할 수 없는 일이 현실이 되다 |
| 1:23 | after intense negotiations mediated | 집중적인 중재 협상 후 |
| 1:26 | by the United Nations and | 유엔과 |
| 1:29 | a number of global powers. The | 다수의 세계 강대국. 합의 |
| 1:32 | ceasefire agreement signed | 휴전 …서명 |
| 1:34 | earlier this week includes several | 이번 주 초에는 여러 가지가 포함됩니다 |
| 1:37 | controversial clauses. One of them | 논란의 여지가 있는 조항. 그 중 하나 |
| 1:40 | is the partial withdrawal of Israeli troops | 이스라엘군의 일부 철수입니다 |
| 1:42 | from the area that will now become a | 이제 구역이 될 지역에서 |
| 1:45 | demilitarized zone and be under the | 비무장화되고 |
| 1:48 | temporary control of a multinational force | 다국적군의 임시 통제 |
| 1:51 | with a significant Iranian presence. | 이란의 존재감이 상당합니다. |
| 2:00 | [Music] | [음악] |
| 2:17 | Since early this morning, Iranian military convoys | 오늘 아침 일찍부터 군용 호송대가 |
| 2:19 | have been seen entering several | 이란이 여러 차례 진입하는 모습이 목격되었습니다. |
| 2:21 | important districts in West Jerusalem and | 서예루살렘의 중요 지구와 |
| 2:24 | Tel Aviv. | 텔아비브. |
| 2:27 | [Music] | [음악] |
| 2:30 | was seen patrolling streets | 거리를 순찰하는 모습이 목격됨 |
| 2:33 | previously bustling with Israeli citizens. | 이전에는 이스라엘 시민들로 붐볐습니다. |
| 2:36 | Several reports said that | 여러 보고서에서는 다음과 같이 언급합니다. |
| 2:37 | Iranian forces were accompanied by | 관찰자와 함께하는 이란군 |
| 2:40 | international observers to ensure compliance | 국제적으로 규정 준수를 보장하기 위해 |
| 2:43 | with the agreement. | 협정에 따라. |
| 2:46 | [Music] | [음악] |
| 2:55 | Reactions inside Israel were mixed. Many | 이스라엘 내부의 반응은 엇갈렸다. 많은 |
| 2:57 | residents expressed shock and | 주민들은 충격을 표현했다. |
| 2:59 | disbelief at this development. | 이런 발전에 대한 불신. |
| 3:02 | Sporadic demonstrations have broken out in | 산발적인 시위가 발생했습니다. |
| 3:04 | several cities demanding an explanation from the | 여러 도시에서는 설명을 요구했습니다. |
| 3:07 | Israeli government. However, on the other hand, | 이스라엘 정부. 하지만 반면에 |
| 3:10 | there are also those who welcome the | 휴전을 환영하는 사람들도 있다 |
| 3:12 | ceasefire, hoping that this will | 무기는 이것을 바라고 있습니다 |
| 3:14 | end the cycle of violence that has been going on for | 폭력의 악순환을 끝내다 |
| 3:17 | decades. | 수십 년 동안 지속되었습니다. |
| 3:25 | From Tehran, Iranian President Hasan Rouhani | 테헤란에서 하산 로하니 이란 대통령 |
| 3:29 | in his live broadcast speech | 생중계된 그의 연설에서 |
| 3:32 | stated that this step is a | 이 단계는 다음과 같다고 명시했습니다. |
| 3:34 | step forward towards true peace | 진정한 평화를 향한 한 걸음 |
| 3:37 | and justice in the region. He | 그리고 이 지역의 정의. 그 |
| 3:40 | stressed that the presence of his troops in | 그의 군대가 주둔하고 있다는 점을 강조했다. |
| 3:43 | Israeli urban centers was part | 이스라엘 도시의 중심은 다음과 같습니다. |
| 3:45 | of efforts to build trust | 신뢰를 구축하기 위한 노력에서 |
| 3:48 | and ensure security for all parties, | 모든 당사자의 보안을 보장합니다 |
| 3:51 | including Palestinians. | 팔레스타인 시민을 포함합니다. |
| 4:05 | [Music] The | [음악] |
| 4:07 | international community welcomed the | 국제 사회는 환영했다 |
| 4:09 | ceasefire as a | 이 휴전은 획기적인 진전이다 |
| 4:11 | significant diplomatic breakthrough, albeit | 중요한 외교적 사고 |
| 4:14 | with …caution. | 조심스러운 어조로. 비서 |
| 4:17 | UN Secretary-General Antonio Guterres called on | 유엔 안토니오 구테흐스 총장은 다음과 같이 촉구했습니다. |
| 4:21 | all parties to respect the agreement | 모든 당사자는 합의를 존중해야 합니다 |
| 4:24 | and work together to build a | 그리고 대중을 만들기 위해 함께 일합니다 |
| 4:26 | more stable future. The | 더 안정적인 전선. |
| 4:41 | future of this region remains shrouded in | 이 지역의 미래는 아직도 미스터리에 싸여 있습니다. |
| 4:43 | uncertainty. The | 불확실성. |
| 4:45 | big question that now arises is | 지금 발생하는 큰 질문은 다음과 같습니다. |
| 4:48 | how both sides will | 양측이 어떻게 할 것인가 |
| 4:50 | adapt to this new reality and | 이 새로운 현실에 적응하고 |
| 4:53 | whether this symbolic occupation will | 이 상징적인 직업이 |
| 4:55 | actually bring peace or | 정말로 평화를 가져다 주거나 |
| 4:58 | instead trigger new tensions in the | 대신 새로운 긴장이 촉발됩니다. |
| 5:00 | future. Only time can | 나중에. 시간만이 말해줄 수 있다 |
| 5:03 | tell. | 대답하세요. |
| 5:13 | In a | 개발 중 |
| 5:15 | surprising and historic development, the | 충격적이고 역사적인 공화국 |
| 5:17 | Islamic Republic of Iran and the State of Israel | 이슬람 이란과 이스라엘 국가는 공동으로 |
| 5:20 | officially declared a | 공식적으로 성과를 선언했다 |
| 5:24 | full peace agreement following the | 완전한 평화 협정이 이어진다 |
| 5:26 | ceasefire that has been in place. The | 현재의 휴전 상태. |
| 5:37 | monumental announcements, delivered | 이 기념비적인 발표가 이루어졌습니다. |
| 5:40 | simultaneously from Tehran and | 테헤란에서 동시에 |
| 5:43 | Jerusalem on Thursday night, sparked | 목요일 밤 예루살렘에서 불꽃이 튀었다 |
| 5:46 | both a wave of optimism and | 낙관주의와 질문의 물결 |
| 5:49 | major questions about the future of the | 풍경의 미래에 대해 큰 관심을 가지고 있다 |
| 5:52 | Middle East's geopolitical landscape. | 중동 지정학. |
| 6:02 | This peace agreement is the result of | 이 평화협정은 다음의 결과입니다. |
| 6:05 | marathon negotiations that took place | 진행 중인 마라톤 협상 |
| 6:08 | in secret under the mediation of the UN and | 유엔의 중재 하에 비밀리에 |
| 6:12 | several global powers. The | 여러 세계 강대국. |
| 6:15 | exact details of the deal | 거래의 정확한 세부 사항 |
| 6:18 | have not been fully disclosed. | 아직 완전히 공개되지 않았습니다. |
| 6:20 | But sources close to the | 그러나 가까운 소식통에 따르면 |
| 6:23 | negotiations indicate that the core | 협상은 핵심이 |
| 6:26 | of the agreement includes | 이 계약에는 다음 사항이 포함됩니다. |
| 6:29 | bilateral recognition, the reopening of | 양자, 노선 재개 |
| 6:32 | diplomatic channels, a commitment to non- | 외교적, 서로 해를 끼치지 않겠다는 약속 |
| 6:35 | aggression, and a roadmap toward | 공격 및 로드맵 |
| 6:38 | normalizing economic and cultural relations. | 경제적, 문화적 관계의 정상화. |
| 6:51 | [Music] | [음악] |
| 6:59 | The journey to this point was | 이 지점까지의 여정은 매우 |
| 7:02 | long and winding. | 길고 구불구불하다. |
| 7:05 | The hostility between Iran and Israel has been | 이란과 이스라엘 간의 적대 행위는 |
| 7:08 | deep-rooted for decades, | 수십 년 동안 깊이 뿌리를 두고 |
| 7:11 | marked by sharp rhetoric, | 날카로운 수사법과 전쟁으로 점철된 |
| 7:14 | proxy wars, and constant strategic competition | 프록시 및 전략적 경쟁 |
| 7:18 | across the region. The ceasefire | 지역 전체에서 일정하게 유지됩니다. 정전 |
| 7:21 | announced following the | 에스컬레이션 이후 무기 발표 |
| 7:24 | almost uncontrolled escalation of the conflict | 거의 통제할 수 없는 갈등 |
| 7:27 | proved to be a crucial turning point | 결정적인 전환점이 되었다 |
| 7:30 | that opened up space for dialogue. This | 이로써 대화의 여지가 열린다. 이것 |
| 7:34 | is the moment we have been | 우리가 오랫동안 기다려온 순간입니다 |
| 7:36 | waiting for. "It's proof that even the | 기대합니다. 심지어는 증거 |
| 7:41 | deepest divisions can be overcome | 가장 깊은 불화조차도 해결될 수 있습니다 |
| 7:44 | with political will and a vision for a | 정치적 의지와 비전을 가지고 |
| 7:48 | better …future," | 그는 "더 나은 미래"라고 말했다. |
| 7:51 | a UN spokesperson said in a | 회의에 참석한 유엔 대변인 |
| 7:54 | virtual press conference. There's | 가상 언론. |
| 8:07 | still a long way to go. But | 아직도 갈 길이 멀다. 하지만 단계 |
| 8:10 | this first step is the most important. | 첫째, 가장 중요한 것은 이것입니다. |
| 8:15 | In Jerusalem, the Israeli Prime Minister | 예루살렘에서 이스라엘 총리 |
| 8:18 | declared in a brief speech, | 그는 짧은 연설에서 다음과 같이 말했습니다. |
| 8:21 | "We have chosen the path of peace, | “우리는 평화의 길을 선택했습니다. |
| 8:24 | a decision that requires | 필요한 결정 |
| 8:26 | courage on both sides. We | 양측 모두의 용기. 우리 |
| 8:29 | hope this will bring stability and | 이것이 안정을 가져다주기를 바랍니다. |
| 8:32 | prosperity to all the people in the | 모든 사람들의 번영을 위해 |
| 8:35 | region. A similar statement also | 이 지역. 비슷한 진술도 있습니다 |
| 8:37 | came from the Iranian President, who | 이란 대통령에게서 왔습니다. |
| 8:40 | called for a new era of cooperation and | 새로운 협력 시대를 촉구하며 |
| 8:43 | mutual understanding while emphasizing the | 상호 이해를 강조하면서 |
| 8:46 | importance of respecting the sovereignty and | 주권 존중의 중요성과 |
| 8:48 | interests of each country. | 각 나라의 이익. |
| 8:57 | [Music] | [음악] |
| 9:14 | [Music] | [음악] |
| 9:32 | [Music] | [음악] |
| 9:45 | [Music] | [음악] |
| 10:06 | [Music] | [음악] |