첫댓글점심과 저녁이죠 뭐.. 근데 뭔가 수식어를 써서 달리 표현해야 하나요? 예를 들면 푸짐한 점심과 가벼운 저녁? 아니면 제대로 된 점심과 간단한 저녁? 지금은 두 단어 모두 저녁식사라는 뜻으로 많이 쓰이지만 원래는 dinner는 낮에 먹는 오찬을 말하니깐.. dinner쪽이 점심 supper 쪽이 저녁식사가 될텐데요.
사전에는 (이미 보셨겠지만서도) dinner: the main meal of the day, eaten in the evening or at midday라고 되어있는데 원래는 낮에 먹는 식사로 하루 중에서 제일 중요하고 푸짐한 식사를 일컬었다네요. supper=evening meal / 군인들인데 아침은 안먹었대요? 장정들이 아침에 배고팠을낀디...(오타 고쳤어요;;)
원래 아침을 유럽서는 안먹었던 것 같아요. 아침이란 말 자체가 break (깨다) + fast (단식) 이잖아요. ㅎㅎ dinner가 점심이 맞구요,.supper가 저녁이 맞아요. 학부 때 토마스 모어의 유토피아를 영어로 읽었는데, 그게 사실 두 인물이 나와서 유토피아라는 섬에 대해 말하는 거잖아요.
첫댓글 점심과 저녁이죠 뭐.. 근데 뭔가 수식어를 써서 달리 표현해야 하나요? 예를 들면 푸짐한 점심과 가벼운 저녁? 아니면 제대로 된 점심과 간단한 저녁? 지금은 두 단어 모두 저녁식사라는 뜻으로 많이 쓰이지만 원래는 dinner는 낮에 먹는 오찬을 말하니깐.. dinner쪽이 점심 supper 쪽이 저녁식사가 될텐데요.
사전에는 (이미 보셨겠지만서도) dinner: the main meal of the day, eaten in the evening or at midday라고 되어있는데 원래는 낮에 먹는 식사로 하루 중에서 제일 중요하고 푸짐한 식사를 일컬었다네요. supper=evening meal / 군인들인데 아침은 안먹었대요? 장정들이 아침에 배고팠을낀디...(오타 고쳤어요;;)
안개꽃님 감사합니다./ 두 번 퍼지게 먹었나 보죠...^^
원래 아침을 유럽서는 안먹었던 것 같아요. 아침이란 말 자체가 break (깨다) + fast (단식) 이잖아요. ㅎㅎ dinner가 점심이 맞구요,.supper가 저녁이 맞아요. 학부 때 토마스 모어의 유토피아를 영어로 읽었는데, 그게 사실 두 인물이 나와서 유토피아라는 섬에 대해 말하는 거잖아요.
이 둘이 말하면서 dinner를 먹는 장면이 나올거예요. 그때 미국인 교수님이 dinner가 점심이라고 누누이 말씀하셨으니까요....-__-;