思想起
日头出来啊 满天红,
枋寮过去啊
是枫港 唉唷喂,
希望阿哥来痛疼 唉唷喂,
唉唷 痛疼我小妹是做工人
唉唷喂。
思想起
恒春过了是车城,
花言巧语
不爱听是 唉唷喂,
阿哥讲话若有影 唉唷喂,
唉唷 刀枪作路也敢行
唉唷喂。
唉唷 唉唷啊喂,
有一个阿君儿在叫我。
思想起
甘蔗好吃伊都 双头甜,
大某哪娶了伊都 娶小姨咿呀,
伊都 唉唷喂
唉唷 小姨不倘娶卡好,
小姨啊 娶来人人爱
唉唷喂,
唉唷 放煞大某是上可怜是
唉唷喂。
[내사랑등려군] |
그리움을 떠올리는데
해가 막 떠오르며 아!하늘 가득히 붉게 물들이는데
퐁랴오(枋寮) 지나가면은 아!
다음은 풍깡(楓港)이네요,아이요 웨이!
내 남자 친구가 나를 애틋하게 해 주길 바라네,아이요 웨이!
아이요!힘든 노동을 하는 아가씨인 나를 애틋하게 해 주길,
아이요 웨이!
그리움을 떠올리는데
헝춘(恒春)을 지나니 아!처청(車城)이네요,
그가 하는 달콤한 거짓말을
나는 듣고 싶지 않아요,아이요 웨이!
만일 내 남자 친구가 말한 것이 진실이라면 아이요 웨이!
아이요!어째서 그는 칼을 들고 감히 잘못을 범하리라,
아이요 웨이!
아이요!아이요 웨이!
아구안(阿君)이라는 소녀는 나를 말하는 것이네
그리움을 떠올리는데
사탕수수는 맛이 좋은데 이도!그때는 양끝이 맛이 있네요
처음으로 결혼한 아내여 아이도!처음으로 결혼한 아내여,
이도 아이요 웨이!
아이요!두 번째 아내와 결혼하는 것은 좋지가 않아요
모든 사람들은 그대와 결혼한 두 번째 아내를 좋아하네,
아이요 웨이!
아이요!첫 번째 아내를 버렸으니 그녀는 매우 불쌍하구나
아이요 웨이!
[번역/진캉시앤] |
첫댓글 <A href="http://cafe.daum.net/loveteresa/1DWS/649" target=_blank><FONT color=#57048c>[思想起사상기.闽南语]</FONT></A>☜聽
2.1M-VBR 음원교체
思啊想起 日頭出來啊伊都滿天紅 그리움을 아! 떠올리는데 아! 이도! 해가 이제 막 떠오르며 하늘 가득히 붉게 물들이는데 枋寮那過去仔伊都是楓港 噯唷喂 퐁랴오(枋寮) 지나가면은 이도! 다음은 풍깡(楓港)네요 아이요웨이! 希望阿哥仔來疼痛 噯唷喂 내 남자 친구가 나를 애뜻하게 해주길 바라네 아이요웨이! 噯唷疼痛我小妹仔做工人 噯唷喂 아이요! 힘든 노동을 하는 아가씨인 나를 애뜻하게 해주길 아이요웨이! 思啊想起 楓港過去呀伊嘟是車城 그리움을 아! 떠올리는데 아이이도! 퐁깡(楓港)을 지나니 처청(車城)이네요
花言巧語呀伊嘟未愛聽啊 噯喲喂 그가 하는 달콤한 거짓말을 아이이도! 나는 듣고 싶지 않아요 아이요웨이! 阿哥仔講話若有影噯喲喂 만일 내 남자 친구가 말한것이 진실이라면 아이요웨이! 噯喲刀槍做路也敢行啊噯喲喂 아이요! 어째서 그는 칼을 들고 감히 잘못을 범하리라 아이요웨이! 噯喲 噯喲喂 有一個阿君在叫我 아이요! 아이요웨이! 아구안(阿君)이라는 소녀는 나를 말하는 것이네 思想起 甘蔗好吃伊嘟雙頭甜 그리움을 떠올리는데 사탕수수는 맛이 좋은데 이도! 그때는 양끝이 맛이 있네요
大某那娶了啊伊嘟娶細姨伊嘟噯喲喂 처음으로 결혼한 아내여 아이도! 처음으로 결혼한 아내여 이도아이요웨이! 噯喲細姨不通娶卡好 아이요! 두번째 아내와 결혼하는 것은 좋지가 않아요 細姨仔娶來人人愛噯喲喂 모든 사람들은 그대와 결혼한 두번째 아내를 좋아하네 아이요웨이! 噯喲放捨大某是上可憐啊伊嘟噯喲喂 아이요! 첫번째 아내를 버렸으니 그녀는 매우 불쌍하구나 아! 이도아이요웨이!
思想起그리움을 떠올리는데
가사가 누락되었네요 녹음된 것과 확인 했습니다
번역문에 올려진 가사대로 올렸습니다./ 번역집 622
사상枝,사鄕지 곡목이 가지가지라 헷갈리지만 사상기로 알겠습니다. 가사해석
감사드립니다.
童丽가 부른 思想枝라는 중국 노래가 있습니다만, 등려군의 민남어(대만어) 노래의 제목은 思想起가 옳습니다.
思相枝/ 专辑:《雪梅思君》
作词:洪世峰 作曲:张哲 / 童丽 : 演唱
1)
思恋你将心事藏心内
无人知思慕真无奈
暗恋你期待有你的爱
偏偏阮的心事你袂了解
想要讲讲袂出来
想要爱搁怕失败
爱着你 无解亦无药通医
思呀思相枝
伴呀伴相随
你甘愿意对阮流浪到海角天边
思呀思相枝
情呀放袂离
问你阮的勇气甘会冻解阮的相思
2)
思恋你将心事藏心内
无人知思慕真无奈
暗恋你期待有你的爱
偏偏阮的心事你袂了解
想要讲讲袂出来
想要爱搁怕失败
爱着你 无解亦无药通医
思呀思相枝
伴呀伴相随
你甘愿意对阮流浪到海角天边
思呀思相枝
情呀放袂离
问你阮的勇气甘会冻解阮的相思
3)
思呀思相枝
伴呀伴相随
你甘愿意对阮流浪到海角天边
思呀思相枝
情呀放袂离
问你阮的勇气甘会冻解阮的相思
1968年1月1日 臺灣民謠《丟丟銅》台语,