|
Norman Jewison감독의 1999년도 영화 [The Hurricane]
이 영화는 실화를 바탕으로 한 영화로, Rubin Cater라는 복싱선수에 대한 영화에요. Hurricane은 복싱할때 쓴 예명으로 Rubin Hurricane Cater 라고 많이 알려져있죠.
이 영화의 배경은 1949년도 뉴저지인데 어렸을때부터 심한 인종차별속에서 살아온 카터는 11살 때부터 소년원과 감옥을 끊임없이 들락거리며 백인들에 대한 심한 증오를 갖고 살아가요. 두번째로 감옥에 갔을때 자신을 지켜야겠다는 생각으로 강해져야겠다고 믿고 권투선수가 되어 크게 성공합니다. 그래도 선수 생활에서도 말도 안되는 인종차별을 겪으며 살아가죠.
결국은 살인범이라는 누명을 쓰고 무기징역을 선고받곤 세번째로 감옥에 들어갑니다. 거기에서 카터는 'The 13th Round'라는 책을 쓰게 되고 그책이 점점 잊혀져 갈 때쯤 마음씨좋은 캐나다인들과 대학을 가기 위해 지내고 있던 흑인 소년이 헌책 파는곳엘 갔다가 카터의 책을 읽고 굉장히 감명을 받아요. 그래서 카터에게 편지를 쓰고 점점 친해져 가며 캐나다인들과 함께 카터를 도울 방법을 찾는다....
☞ 명대사--------
"I'm innocent. I've committed no crime. A crime's been committed against me."
"저는 결백합니다. 저는 범죄를 저지른 적이 없습니다. 범죄는 저에게 저질러졌어요."
카터를 위해 굉장히 많은 사람들이 당시에 시위운동을 했는데 카터를 지지하는 많은 유명한 사람들 중 Bob Dylan도 있었어요. 그래서 카터의 이야기에 대해 <Hurricane>이라는 곡을 썼고 굉장히 히트가 되었죠.
Pistol shots ring out in the barroom night
야밤의 술집 권총 소리가 울려퍼져
Enter patty valentine from the upper hall.
위쪽 홀에서 Patty Valentine이 들어서지
She sees the bartender in a pool of blood,
그녀는 피를 잔뜩 흘린 바텐더를 보고
Cries out, my god, they killed them all!
소리쳐, 맙소사, 다 죽여버렸어!
Here comes the story of the hurricane,
여기 허리케인의 이야기를 들려줄게
The man the authorities came to blame
권력자들이 비난하고 하는 그 사람
For somethin that he never done.
실은 그 잘못을 저지른 적이 없는데도
Put in a prison cell, but one time
he could-a been
감옥에 갇힌 그 사람, 하지만 한때는 그도
The champion of the world.
세상의 챔피언이 될 수 있었음을
Three bodies lyin there does patty see
그곳에 누워있는 몸뚱아리 세 구를 Patty는 보지
And another man named bello,
movin around mysteriously.
그 외에는 Bello라고 하는 다른 남자,
수상하게 움직여
I didnt do it, he says,
and he throws up his hands
난 안 했어요, 그가 말하지,
그리고는 손을 위로 들어
I was only robbin the register,
I hope you understand.
그냥 계산대만 털고 있었다고요, 이해해주세요
I saw them leavin, he says, and he stops
그들이 떠나는 걸 봤어요,
그는 여기까지 말하다 멈춰
One of us had better call up the cops.
우리 중 누군가 경찰을 부르는게 좋겠어요
And so patty calls the cops
그래서 Patty는 경찰을 부르고
And they arrive on the scene
with their red lights flashin
그들은 빨간불을 번쩍거리면서 현장에 도착해
In the hot new jersey night.
무더운 뉴저지의 밤에
Meanwhile, far away
in another part of town
한편, 멀찍이 도시의 다른 편에서
Rubin carter and a couple of
friends are drivin around.
Rubin Carter와 친구 두세명이
드라이브를 하고 있어
Number one contender
for the middleweight crown
미들웨이트 급의 넘버원 선수
Had no idea what kinda shit
was about to go down
이제 곧 무슨 일이 벌어질지 전혀 모르고 있었지
When a cop pulled him over
to the side of the road
경찰이 그의 차를 길가 한 쪽에 세우게 하더군
Just like the time before
and the time before that.
이전에도, 그리고 그 이전에도 그랬듯이
In paterson thats just the way things go.
Paterson에선 원래 다 그런거야
If youre black you might
as well not show up on the street
만약 흑인이면 차라리 거리에 안 나가는게 좋아
less you wanna draw the heat.
소동을 벌이고 싶지 않다면
Alfred bello had a partner
and he had a rap for the cops.
Alfred Bello에겐 파트너가 있었고
그는 경찰에게 얘기를 들려줬지
Him and arthur dexter bradley were
just out prowlin around
그와 Arthur Dexter Bradley는
그냥 돌아다니고 있었네
He said, I saw two men runnin out,
they looked like middleweights
그가 말하길, 두 명이 도망치는 걸 봤어요,
대충 미들웨이트 급이었죠
They jumped into a white car with out-of-state plates.
다른 주의 차번호를 단 하얀 차에 뛰어들더군요
And miss patty valentine
just nodded her head.
미스 Patty Valentine은 그냥 고개만 끄덕였지
Cop said, wait a minute,
boys, this ones not dead
경찰이 말했어, 잠깐만, 이 사람 죽지 않았잖아
So they took him to the infirmary
그래서 그는 병원으로 옮겨졌고
And though this man could hardly see
이 사람은 앞도 제대로 못 보는데
They told him that he could
identify the guilty men.
경찰들은 그가 범인을 골라낼 수 있다고 말했네
Four in the mornin and they haul rubin in,
새벽 4시, 그들은 Rubin을 끌고와
Take him to the hospital
and they bring him upstairs.
그를 데리고 병원 윗층으로 올라갔지
The wounded man looks up
through his one dyin eye
상처입은 남자가 죽어가는 한쪽 눈으로 보더니
Says, whad you bring him in here for?
he aint the guy!
말하지, 왜 데려온거에요? 범인도 아닌데!
Here comes the story of the hurricane,
여기 허리케인의 이야기를 들려줄게
The man the authorities came to blame
권력자들이 비난하고 하는 그 사람
For somethin that he never done.
실은 그 잘못을 저지른 적이 없는데도
Put in a prison cell, but one time
he could-a been
감옥에 갇힌 그 사람, 하지만 한때는 그도
The champion of the world.
세상의 챔피언이 될 수 있었음을
Four months later,
the ghettos are in flame,
넉 달 후, 게토는 화염에 휩싸였네
Rubins in south america,
fightin for his name
Rubin은 남아메리카에서,
자신의 이름을 걸고 싸우지
While arthur dexter bradleys
still in the robbery game
Arthur Dexter Bradley는
여전히 강도짓으로 연명
And the cops are puttin the screws to him, lookin for somebody to blame.
경찰들은 그를 압박해, 잘못을
덮어씌울 사람을 찾고 있거든
Remember that murder
that happened in a bar?
그때 술집에서 일어난 살인 사건 기억해?
Remember you said you saw
the getaway car?
도망치는 차 봤다고 말했던거 기억해?
You think youd like to play ball
with the law?
너 법이랑 공놀이만 하면 재밌을거 같아?
Think it might-a been that fighter
that you saw runnin that night?
저놈이 그날밤 본 도망치는 범인인거 같아?
Dont forget that you are white.
니가 백인인 걸 잊지마
Arthur dexter bradley said,
Im really not sure.
Arthur Dexter Bradley가 말했지,
잘은 모르겠어요
Cops said, a poor boy like
you could use a break
경찰은, 너 같은 불쌍한 애에겐
휴식이 필요하겠군
We got you for the motel job
and were talkin to your friend bello
마침 널 위해 모텔 일자리도 구해놨고,
니 친구 Bello랑 얘기를 했는데
Now you dont wanta have
to go back to jail, be a nice fellow.
설마 감옥에 돌아가고 싶진 않겠지,
착하게 굴어라
Youll be doin society a favor.
이건 사회에 좋은 일을 하는거야
That son of a bitch is brave
and gettin braver.
그 개자식이 계속 용감해지고 있어
We want to put his ass in stir
그놈을 제대로 정신 못차리게 하고 싶어
We want to pin this triple murder on him
이놈에게 3중 연쇄살인죄를 씌우고 싶어
He aint no gentleman jim.
그놈 전혀 착한 놈 아니라고 Jim
Rubin could take a man out
with just one punch
Rubin은 펀치 한 방으로 상대를
날려버릴 수 있었지만
But he never did like to talk about it
all that much.
그것에 대해 얘기하고 싶어하진 않았어
It's my work, he'd say,
and I do it for pay
그건 내 직장이야 돈 벌려고 하는 것뿐이지,
그는 이렇게 말했지
And when its over Id just
as soon go on my way
만약에 이 일이 끝나면
난 그냥 내 갈 길을 갈거야
Up to some paradise
어떤 낙원으로 말야
Where the trout streams flow
and the air is nice
시냇물에 송어가 다니고 공기가 좋은 곳
And ride a horse along a trail.
길을 따라 말을 몰고 다녀야지
But then they took him to the jailhouse
하지만 그때 그들은 그를 감옥으로 데려갔네
Where they try to turn a man into a mouse.
남자를 쥐로 바꾸려드는 그 곳
All of rubins cards were marked in advance
모든 Rubin 카드는 이미 표시가 되어있었어
The trial was a pig-circus,
he never had a chance.
재판은 돼지들의 서커스,
그는 기회 한 번 얻지 못했지
The judge made rubins witnesses
drunkards from the slums
재판관은 Rubin의 목격자를
슬럼가의 술주정뱅이로 채웠어
To the white folks who watched
he was a revolutionary bum
그를 지켜본 백인들에게 그는 혁명적인 거지였고
And to the black folks
he was just a crazy nigger.
흑인들에게는 미친 놈이었을 뿐
No one doubted that he pulled the trigger.
아무도 그가 방아쇠를 당겼다는 것을
의심하지 않았어
And though they could not produce the gun,
증거물인 총을 찾지는 못했지만
The d.a. said he was the one
who did the deed
검사는 죄를 저지른 건 분명 그라고 했고
And the all-white jury agreed.
전원 백인이었던 배심원은 동의했어
Rubin carter was falsely tried.
Rubin Carter는 제대로 된 재판을 받지 못했지
The crime was murder one,
guess who testified?
죄는 살인죄, 누가 증언했는지 알아?
Bello and bradley and they both baldly lied
Bello와 Bradley였어, 둘 다 제대로 거짓말했지
And the newspapers,
they all went along for the ride.
신문들은 모두, 그 흐름에 따라갈 뿐
How can the life of such a man
어떻게 한 남자의 인생이
Be in the palm of some fools hand?
그런 바보들의 손에 잡힐 수 있는지?
To see him obviously framed
누가 봐도 누명을 쓴 그
Couldnt help but make me feel ashamed
to live in a land
이런 땅에서 산다는 게
부끄러워질 수 밖에 없는 대목이야
Where justice is a game.
정의는 그저 게임인 이 곳
Now all the criminals in their coats
and their ties
이제 코트와 넥타이를 착용한 모든 범죄자들이
Are free to drink martinis
and watch the sun rise
자유로이 마티니를 마시고 해가 뜨는 걸 지켜보지
While rubin sits like buddha
in a ten-foot cell
Rubin은 10 피트짜리 감방에서
부처처럼 앉아있는데
An innocent man in a living hell.
생지옥 속의 무죄 인간이라니
Thats the story of the hurricane,
이것이 허리케인의 이야기
But it wont be over till they clear his name
하지만 그의 이름이 깨끗해지고, 그가 낭비한
And give him back the time hes done.
시간들을 돌려받을 때까진 끝나지 않으리
Put in a prison cell,
but one time he could-a been
감옥에 갇힌 그 사람, 하지만 한때는 그도
The champion of the world.
세상의 챔피언이 될 수 있었음을