|
1. 독자들이 이해가 안가는 점이 있으시면, 어떠한 질문도 대답해 드립니다. 2. 해설 방법을 다른 방법으로의 변경을 원하신다면, 역시 글을 주십시오. 3. 특정 기사 해설을 요청할 수 도 있습니다. (일반성 있는 기사) 4. time/newsweek의 자유로운 독해를 위해서는 기초 영문법의 완전 정복 없이는 불가능 한데, 그 정복 문제는 독자들 각자의 몫이고, 영문법 책에서 이해가 안되는 부분을 본 카페에서 문의 하시면, 자세히 설명 해 드리겠읍니다. |
Newsweek aug22 P45; Opinion; Our vanishing Savings Rate(우리의 사라져가는 저축율)
Every so often the government spits out some factoid that seems crammed with special significance. The Commerce Department did just that recently when it reported that Americans’ personal savings rate had dropped to zero. As a society, we seem unwilling to devote even a penny to the future. How could this be, considering all our huge contributions to retirement accounts? There are two possible answers.
매우 자주 정부는 특별한 의미로 꽉 찬것으로 보이는 몇몇 뉴스 거리를 뱉어 놓는다. 상무부가 최근 이 같은 일을 했는 데, 미국인들의 개인 저축 율이 zero로 떨어졌다고 보고 할 때이다. 하나의 사회로서, 우리는 미래를 위하여 단 한푼도 저축할 뜻이 없는 것 같이 보인다. 어떻게 이럴 수가 있는 가? 우리의 노후 계획에 지불되는 거대한 불입금을 고려할 때 말이다. 2개의 가능성 있는 해답이 존재한다.
Factoid; 조그만 뉴스거리 ( a brief news item)
Devote; 특정 목적을 위해 떼어 놓는다(set aside. Contribute)
Contribution; 불입금
One is alarming; a low savings rate reflects national character – an addiction to immediate gratification. The other is more reassuring; low saving is partly a statistical mirage. Both answers are true. Go back 250 years, and you find British Colonies already bulging with big spenders. In 1764, an anonymous English pamphleteer marveled that Americans spend “as much [on] the luxurious British imports, as prudence will countenance, and often much more.”
하나의 설명은 경각심을 준다; 낮은 저축 율은 국민성을 반영한다. – 당장의 쾌락에 중독. 다른 하나는 좀더 안심을 시킨다; 낮은 저축율은 부분적으로(어는 정도) 통계상의 환상적 사항이다. 2 가지 이유 모두 사실이다. 250년 전으로 거슬러 올라가 보자. 그러면 (당시) 영국 식민지 나라들이 이미 대 규모 소비자들로 불거져있음을 발견하게 된다. 1764년, 어느 익명의 영국 단편 글을 쓰는 문인은 미국인들이 “경제가 허락하는 한, 또한 어떤 경우에는 그 이상으로, 영국에서 수입되는 사치품”에 돈을 쓴다고 놀랐다.
Bulge; (주머니가)불거지다
Prudence; 경제
The colonists bought vast amounts of linens, tableware, watches, glasses, gloves, hats, furniture and much more, relates historian T.H.Breen of Northwestern University in his recent book “The Marketplace of Revolution.” From the mid-1740s to 1771, British exports to the Colonies rose fivefold.
식민지 정착인들은 대규모의 linen직물옷, 식탁 그릇, 시계, 유리 제품, 장갑, 모자, 가구 및 그 이상의 것들을 샀다, 라고 Northwestern Univ.대학의 사학자인 T. H. Breen이 그의 최근 책 “혁명의 시장”에서 말한다. 1740년대 중반에서부터 1771년 까지, 식민지로의 영국 수출품은 5배 증가 했다.
Colonist; 식민지에 파견/거주/정착민.
Credit was common. Some Philadelphia merchants “sold as much as 90 percent of their goods on credit,” Breen writes. Farmers could “obtain whatever goods they wanted in advance of the sale of their crops.” Credit was also a come-on. Said one writer; “It’s well known how Credit is a mighty inducement with many People to purchase this and the other thing which they may well enough do without.”
외상 거래는 통상적인 일이었다. 몇몇 Philadelphia상인들은 “상품의 90%나 외상으로 팔았다” 라고 Breen은 쓰고잇다. 농부들은 “자기들의 수확물을 판매하기 전에 미리, 무슨 물건이던 원하는 것은 손에 넣을 수 있었다.” 외상이란 역시 하나의 유인물(incentive)이다. 한 작가는 말했다; “없어도 충분히 지낼 수 있는 이것/저것을 구매하는 데 있어, 외상이 어떻게 힘쓰는 유인물인지 잘 알려져있다.”
Come-on; 자극제. 유인물
Sound familiar? Breen depicts an America whose basic values and instincts were rapidly crystallizing; its brashness, its optimistic faith in the future (hence, the desire for credit), its acquisitive culture, its tendency to see material items (China bowls in 1770, flat –screen TVs now) as badges of success and status.
어디서 많이 듣던 말이라고요? 한 국가의 기본적인 가치관 및 본능들이 급속히 분명성을 띠어 가고 있던 미국을Breen은 설명한다; 무모함, 미래에 대한 낙관적 믿음 (따라서, 외상거래에 대한 욕구), 취득 욕이 강하 문화, 물질 개체(1770년도의 중국산 밥그릇, 지금의 평면 screen의 TV)를 성공 및 사회적 위상의 씸볼로 보는 취향.
Crystallize; (수정-crystal- 같이) 분명하고 확실시 하다.
Brash; 무모한 syn. cheeky
Acquisitive; 소유욕이 강한
Today’s consumption binge, which erodes savings, expresses the same impulses. Perhaps absurdly so. But economic statistics also distort what’s happened. The outlook isn’t as dire as the zero personal savings rate implies. One common error is to confuse personal with national savings. Along with consumers, businesses and governments can save, too. In 2004, companies saved about $1.4 trillion in retained profits and depreciation allowances.
저축을 갉아 먹는 오늘날의 흥청거리는 소비 풍조는 같은 충동을 표현한다. 아마도 바보 스럽게 그러하다. 그러나 경제 통계가 역시 현실적으로 발생한 사실을 왜곡시킨다. 이것의 전망은 zero 성격의 개인 저출율이 의미하는 것만큼 그렇게 시급하지 않다. 하나의 공통적인 실수는 개인적인 저축을 국가적인 저축으로 혼동하는 것이다. 수비자들과 함께, 기업 및 정부도 역시 저축한다. 2004년, 회사들은 유보 이익/감가 상각 비용으로 약 $1.4 trillion을 저축 했다.
Binge; 흥청거림 syn; orgy. Fling. Spree. Rampage
Impulse; 충동 syn. impetus. Stimulus. Stimulator. Stimulation
Dire; 시급한; syn; urgent
Confuse A with B; A를 B로 잘못알다(혼동하다)
Retained profit; 정식 회계용어론 retained earnings(또는earnings surplus); 유보이익(당기 기업 이익을 100% 이익 배당하는게 아니라, 일정율을 유보이익으로 회사내에 적립해두는 계정)
Depreciation allowance; 정식 회계 용어론, depreciation expense; 고정자산에 대한, 당기 감가 상각 비용(당기 손/익 계산서에는 비용으로 처리 되는 item이지만, 실제로는 비용이 외부로 지출되지 않음). 무형 자산(자산으로 계상된 후 몇 년간 시간을 두고 상각되는 권리금-goodwill-, R & D 비용, bond의 discount/premium 등)의 감가 상각은 amortization이라 함.
If you own stock, your companies are saving for you. But federal budget deficits, a form of dis-saving, erase some of that. The overall result; although our national savings rate has declined, it’s nowhere near zero. The personal savings rate is derived by subtracting Americans’ total consumption spending from their total after-tax income (i.e. “disposable income”). By definition, the rest is “saving.”
만약 당신이 주식을 소유하고 있다면, 당신 회사(주식발행 회사)는 당신을 위해 저축을 하고있는 중이다. 그러나, 연방 정부 예산 적자는, 저축과 반대 되는 형태로, 저축의 일부를 제거 한다. 전체적인 결과; 설령 우리의 국가적 저축율이 감소되었다 해도, 이는 결코 어디에도 zero에 가깝지 않다. 개인 저축율은 미국인들의 총 세-후 소득(즉, “처분 가능한 소득”)에서 그들의 총 소비 지출을 차감 함으로서 파생된다. 정의 적으론, 나머지가 “저축”에 해당한다.
After-tax income; 소득세(income tax)공제한 소득
In 1984, the personal savings rate – savings as a share of disposable income – was 10.8 percent. It’s drifted down ever since. It was 4.6 percent in 1995 and 1.8 percent in 2004. It hit zero in June. These low figures are not inconsistent with huge 401(k) and IRA contributions.
1984년, 개인 저축율 – 처분 가능한 소득에서의 일정 비율 –은 10.8%였다. 이 비율이 그 후 항상 표류하다 시피 떠내려 왔다. 1995년에는 4.6%, 2004년에는 1.8%. 지난 6월에는 zero를 첬다. 이들 낮은 수치들은 거대한 401(k)와 IRA 불입금 들과 무관치 않다.
401(k); 연방 국세법(IRC; Internal Revenue Code 401조 k항의 약칭) 401(k)에의한 노후 대책 저축을 위한 규정. 피용자는 급여의 최고 15%, 또는 $11,000 (50세 이후일 경우 $12,000)이내에서 노후저축 불입을 사용자에게 요청할 시, 매번 급여에서 공제되는 이들 불입금은 비용으로 처리, 회사의 법입세 과세에서 제외됨. 나중에 퇴직 시, 저축금을 일시불 또는 연금 형식으로 받을 때, 과세됨.
IRA contribution; 매 급여 날자에, 개인 퇴직 계정(Individual Retirement Account)으로 불입되는 금액
Suppose put $4,000 into a 401(k) account. You think you’ve “saved.” But then you borrow $4,000 to go to Vegas or pay college tuition. Now your savings rate is zero. Ditto, if you’d sold $4,000 of stock. Borrowings and stock sales offset much retirement saving. The trouble with the official savings rate is that it excludes some items that people intuitively count as savings, note Susan Sterne of Economic Analysis Associates.
401(k)계정으로 $4,000불입하는 경우를 가정해보자. 당신은 “저축했다”라고 생각할 것이다. 그러고, Las Vegas에 가려고, 또는 대학 학자금으로 $4,000을 차입한다 하자. 지금, 당신의 저축은 zero이다. 당신이 $4,000 상당의 주식을 팔았을 경우에도 마찬가지다. 차입금 과 주식 매출은 퇴직 저축을 상당 부분 상쇄한다. 공식 저축율(집계)에서의 문제는 본 저축 율에는 사람들이 직관적으로 저축으로 치부하는 몇몇 items들이 제외되는 것이다, 라고 Economic Analysis Associates의 Susan Sterne는 지적한다.
A big omission is the capital gains – a.k.a. profits – on housing or stocks, both realized (if you sell) or on paper (if you don’t). If your home or stocks increase $10,000, you may feel comfortable borrowing $4,000 to spend. You’ve still got an extra $6,000 in savings. But the savings statistics ignore these value changes; all they show is that you’ve saved less by spending another $4,000.
크게 누락된 사항은 주택 또는 주식에 대한 자본이익(capital gains) –다른 명칭으론 capital profits라고도 함 – 인데, 실현된 경우(당신이 매각한 경우), 또는 서류상의(매각 않은 경우), 양쪽 모두 해당. 만약 당시의 집값 또는 주식이 $10,000올랐다면, 당신은 쓸려고 $4,000을 빌리는데 있어 기분이 좋을 것이다. 아직 저축으로 여분의 $6,000을 갖고 있기 때문이다. 그러나 저축율 통계에 있어서는, 이들 가치의 변화를 무시한다; 이들 비율이 나타 내는 것은 당신이 또 다른 $4,000을 소비함으로 해서, minus로 저축을 했다는 것이다.
Capital gains; 자본이익 (구입 원가와 비교시, 아직 실현 되지 않은-매각되지 않은- 이익/손해)
a.k.a; also known as (또한 ….로 알려진; 다른 명칭으론….인)
Over two decades, these value changes have soared. Lower interest rates –mainly reflecting lower inflation – have driven up stocks and home prices. Stocks became more appealing next to interest-bearing deposits; lower mortgage rates made higher home prices more affordable. From 1985 to March of this year, Americans’ mutual funds and stocks rose from $1.3 trillion to $10 trillion; over the same period, real-estate values jumped from $4.6 trillion to $17.7 trillion.
20년에 걸처, 이들 가치 변화는 상승되엇다. 더욱 낮아진 금리 –주로 더 낮은 inflation을 반영 – 는 주식 과 집값을 상승 시켰다. 주식은 이자를 낳는 저축 다음으로 인기가 더욱 좋아졌다; 더욱 낮아진 주택 저당율은 더 비싼 주택 값도 수용이 가능하게 했다. 1985년 에서 금년 3월 까지, 미국의 mutual funds및 주식 거래 양은 $1,4 trillion에서 $10 trillion으로 상승되었다; 같은 기간에, 부동산 가치는 $4.6 trillion에서 $17.7trillion으로 뛰었다.
Next to; …가까운. 거의(almost; 예. Neat to nothing; 거의 없다). 비교시 (in comparison; 예; next to you, I’m a beggar; 당신과 비교시, 나는 거지이다.)
Appealing; 호소력있는. 인기있는
Interest-bearing; 이자를 낳는
Affordable; 큰 어려움 없이 구매를 가능케 하는
Once you consider these value changes, most Americans don’t look so irresponsible. Sure, they’ve borrowed heavily. But their net worth – what they own minus what they owe – continues to grow. Compared with income, it’s higher than in most years since 1950.
일단 당신이 이들 가치 변화를 감안할 시, 대부분의 미국인들은 그렇게 무책임하게 보이진 않는다. 확실히, 그들은 무겁게 차입했다. 그러나, 그들의 순 부(wealth) – 그들의 소유한 가치 minus 그들의 부채 –는 계속 성장한다. 소득과 비교시, 이 부는 1950년 이래 대부분의 년도에서 (전 년도에 비해) 더욱 높은 수치를 보인다.
We’ve had an exceptional two decades, enabling Americans to indulge their self-indulgence; they’ve spent more of their incomes and saved less. Some commentators – including this one – have warned that this process must end, and with it the spectacular economic stimulus provided by the supercharged American consumer, because the outsize wealth gains can’t continue indefinitely.
우리는 빼어난 지난 20년을 보냈다. 미국인들로 하여금 자기 방종을 부채질 하면서 말이다; 그들은 자기들 소득 중 (전에 비해) 더 많이 소비하고, 더 적게 저축해왔다. 이 같은 과정은 중지 되어야 하고, 또한 이것과 함께, 매우 강력하게 덤비는 미국 소비자가 제공하는, 거대한 규모의 경제적 자극제도 중지되어야 한다, 라고 몇몇 논평가들은 – 글을 쓰고있는 본인을 포함하여 – 경고 하고 나섰다. 왜냐하면, 너무 큰 부의 취득은 무한대로 계속될 수없기 때문이다.
Exceptional; 빼어난.syn; unusual. Outstanding. Preemptive. Remarkable. Extraordinary
Indulge; 기분/비유 맞추다syn. coddle. Mollycoddle. Pamper. Cater to. Cosset
Supercharge; 자동차 engine이 가속을 위해, 통상적인 공기/연료의 혼합 양보다 더 많이, 흡입/폭발/배기 시키는 것.
Outsize; 매우큰 (much larger than usual; very big)
Indeed, for stocks, that’s already happened. Sooner or later, Americans seem bound to react to rising debt burdens and disappointing assets values by slowing their shopping. But in a country of passionate spenders, it’s hard to know when the reckoning will occur or how damaging it will be.
실제로, 주식의 경우, 이 경우가 이미 발생했다. 조만간, 미국인들은 shopping의 속도를 늦춤으로 해서, 상승 일로에 있는 부채 부담 및 실망스런 자산 가치에 대하여, 반드시 어떤 반응을 보여야 될 것 같다. 그러나, 정열적인 소비자들로 구성된 나라에서, 이 같은 판단이 언제 일어 날지, 또는 이 것(판단)이 얼마나 파괴력을 지녔는지 (지금)알기에는 힘들다.
That’s already happened; 앞에 길게 한 말을, “상기 언급 내용”이라 표현시, this or that으로 할 수 있는 데, 통상, that으로 받는다.
Is bound to; 반듯이 to 이하를 한다
React to; to이하에 반응을 보이다 syn. respond to