드라마 “검은 태양”을 보다가 사망자를 expired라고 표시를 하네요
혹시 제 site 에 올렸나 하고 찾아보니 올리지 않았네요
그래서 시작을 해 봅니다
하지만 조금은 싱거웠습니다. “없애삐”로 보였습니다
“ex~”로 시작하는 단어는 대부분이 “없애”로 해결이 되더라구요
예를 들면, 이렇습니다
exodus (엑소더스, 탈출): (사람들이) 없어졌어
explain (익스프레인, 변명하다, 설명하다): (오해를) 없애버리는
exorcist (엑소시스트, 퇴마사): (귀신을) 없앴었다
except (억셉트, ~을 제외하고는): (나머지를) 없앴다
excuse (익스큐즈, 죄송합니다): (불 필요한 것들을) 없앴겠지 |
유명인터넷에 expire의 어원이 이렇게 나와 있습니다
[어원] 라틴어 ex (밖으로) + spirare (숨쉬다) |
물론 “숨을 거두다 = 죽다”라는 의미로만 한정된 것입니다
그런데 “없애삐라”라고 하면 이 하나의 의미로 전체가 다 해석이 가능합니다
세계의 언어들도 찾아 봤습니다
2520. expire (익스파이어, 만료되다, 기한이 지나다, 끝나다, 사망):
1. (불등이) 꺼지다 (⇒ (불을) 없애삐라)
2. (숨을) 거두다 (⇒ (사람을) 없애삐라)
3. (숨등을) 방출하다 (⇒ (숨을) 없애삐라)
4. (기한이) 끝나다 (⇒ (기한이) 없어삐)
* 포르투갈, 스페인, 카탈루냐: expirar ((사람을, 물건을) 없애삐라)
* 라틴어: expire ((사람이, 시간이, 물건이) 없어삐)
* 프랑스: expirer ((사람을, 물건을) 없애삐라)
* 남아프리카: verval ((사람을, 기한이 다해) 빼삘 ⇒ 빼버릴)
* 폴란드: wygasac (빼줬을까) (* ㅇ ⇌ ㅂ 호환 관계)
* 네덜란드: verlopen ((기한이 다해) 뺄라해삐는)
* 인도네시아: berakhir ((기한이 다해) 빼라고)
* 체코: vyprset ((기한이 다해) 빼쁘라했었다)
* 중국: 到期 (도기)
* 일본: 期限切れ
* 한국: 끝나다
* 스웨덴: upphora ((시간이 다 되었으니 끌어) 엎어라)
* 크로아티아: isteci ((시간이, 사람이) 없었댔어)
* 노르웨이: utlope ((시간이, 사람이) 없더라삐)
* 덴마크: udlobe ((기한이, 사람이) 없더라삐)
* 이탈리아: scadono ((시간을 다) 썼더나)
* 말레이시아: tamat ((물건을 다) 담았다)
* 아일랜드: in eag ((사람이) 안 오지?)
* 베트남: het han ((기한이 다) 했다는)
* 아이슬란드: deyja ((사람이) 뒈져)
* 독일: erloschen (잃었으까네)
* 헝가리: lejar ((시한이) 늦어)