Fat Man Walking (팻 맨 워킹)
Jenny: What's the date today? (Sneeze)오늘 며칠이냐?(재채기)
Mark : Bless you! It's June 2nd. Why? 신의 가호가 잇어라! 6월 2일 왜?
Jenny: The job interview is just around the corner!
I'd better get started to prepare for that shit!
면접이 곧 다가오네! 슬슬 준비나 해야 되겠다.
Mark : Where're you applying to? 어디다 지원하는데?
Jenny: To Korean Air Lines.
I'm applying for new flight attendants recruitment.
응, 대한항공. 신규 승무원 채용에 응시하는 거야.
Mark : I'm sorry to tell you this, miss. But look at you! You've
got both beer belly and pot belly! You look like a hippo or
a pumpkin pie or something. Flight attendants? Just forget
it! 이런 말해서 미안하지만, 아가씨. 너 자신을 한번 봐! 술배 나왔지, 똥배 나왔지,
꼭 하마 아니면 호박떡 같잖아. 뭐, 승무원? 야, 꿈 깨!
Jenny: What did you just call me? A hippo? 너 지금 나를 뭐라고 불렀냐?
하마?
Mark : Nope. A pumpkin pie, I said. But What's true is true.
If you really wanna make it as a flight attendant, you
ought to bite the bullet and be on a hard-core diet.
A cup of milk is more than enough to keep you alive for a
day. Just take my advice and do it! 아니. 호박떡. 근데 사실은 사실
이잖아! 니가 진짜 승무원이 되고 싶다면 이를 악물고 죽음의 다이어트를 해야 되지
낳을까? 우유 한잔이면 충분히 하루 안 죽고 견딜 수 있어. 내 말 듣고 해봐!
Jenny: A cup of milk? You crazy! I can't skip even a meal.
If I do, I'm dead. I gotta have what I gotta have.
That's not to be compromised!
우유 한 잔? 너 미쳤냐? 난 한끼도 못 걸러. 만일 그러면 난 죽어! 먹어야 될 건 먹어
야 되는 거 아니냐? 거기에 대해선 얘기도 하지마!
Mark : I really have to give it to you! Oh, there comes James!
James! Over here!
너 정말 못 말리는 애다! 어, 저기 제임스 온다! 제임스 여기야.
James: Hey! Long time no see, you guys! 야. 니네들 오랜만이다.
Mark : Come sit. Have some drinks! 어서 앉아. 자 한잔 해라!
James: I need that. OK, bottoms up!(James finishes the drink)
By the way, Jenny, you're gaining a little weight?
Or are you pregnant? 그래 줘봐. 자, 원샷!(제임스 원샷 해버린다.)
그나저나, 제니 너 살찐 거냐? 아니면 임신을 한 거냐?
Mark : Actually, we were talking about her weight. I told her she
gotta be on a diet if she wanna be whatever she wanna be.
사실, 우리 안 그래도 제니 몸무게에 대해 얘기하고 있었어.
지 하고싶은 것을 하려면 살을 좀 빼라고 얘기를 했다.
James: (laughing) A diet?! Jenny being on a diet?
That's unimaginable! (to Jenny) Hey! Fat slob! Get real!
You are so fat that you fall, you get stuck in the Grand
Canyon!
(웃으며) 다이어트라고? 제니가 다이어트를? 상상도 안된다. 야! (제니에게) 야, 뚱
돼지! 정신차려! 넌 너무 뚱뚱해서 넘어지면 그랜드 캐년 사이에 낄 정도야.
Jenny: (standing up and slapping his face) You bastards! (She
runs out) (일어나서 빰을 갈긴다) 이 나쁜 놈들!(달려나간다)
Mark : Hey! Jenny! Wait up! What is wrong with you, James?!
Are you drunk? Don't you know that kind of joke is death
on people like Jenny? You such a brat!
야, 제니! 기다려! 야 제임스! 너 뭐가 문제야? 너 취했냐? 그딴 식의 농담은 제니
같은 사람한텐 죽음인지 모르니? 하여튼 넌 문제아야.
James: I wasn't serious. I was just joking.
진담 아니었어. 그냥 농담이었다고.
Mark : You really have to behave yourself sometimes, really!
Can't you just stop being a bull in china shop?
(he goes after Jenny)
너 정말, 가끔씩 행동 똑바로 해야 되겠어. 개망나니 짓 좀 그만 할 수 없니?
(제니 뒤를 따라간다)
James: What did I do wrong?!
내가 뭘 그리 잘못한 거야?