|
하나님의 사람들이 영적으로 회복되기 위해서는 올바른 성경말씀을 읽어야 하기에 신약 성경말씀을 올립니다.
물론 이 성경 말씀들도 아직은 부족하지만 부족한대로 하나님의 성령께서 자신이 말씀하신 말씀들을 올바르게
이해시켜주시기를 성령님께 간구 드립니다. 이 말씀들을 읽으시는 동안 성령께서 인도해주시기를 바랍니다.
말씀을 읽으실 때, 글자가 작다면 확대시켜서 읽으세요.
[바이블 애플] KJV 흠정역 누가복음19장
1. 예수님께서 여리고로 들어가 거기를 지나가시더라.
And [Jesus] entered and passed through Jericho.
2. 보라, 거기에 삭개오라 하는 사람이 있었는데 그는 세리들 중의 우두머리요 또 부자더라.
And, behold, [there was] a man named Zacchaeus, which was the chief among the publicans, and he was rich.
3. 그가 예수님께서 어떤 분이신지 보고자 하되 키가 작으므로 밀려드는 무리로 인해 볼 수 없어서
And he sought to see Jesus who he was; and could not for the press, because he was little of stature.
4. 앞으로 달려가 그분을 보려고 뽕나무에 올라가니 이는 그분께서 그 길을 지나가시게 되었기 때문이더라.
And he ran before, and climbed up into a sycomore tree to see him: for he was to pass that [way].
5. 예수님께서 그곳에 이르사 위를 보시고 그를 보며 그에게 이르시되, 삭개오야, 속히 내려오라. 오늘 내가 반드시
네 집에 머물러야 하겠노라, 하시니
And when Jesus came to the place, he looked up, and saw him, and said unto him, Zacchaeus, make haste, and come down; for to day I must abide at thy house.
6. 그가 속히 내려와 기쁘게 그분을 받아들이거늘
And he made haste, and came down, and received him joyfully.
7. 그들이 그것을 보고 모두 수군거리며 이르되, 그가 죄인인 사람의 손님이 되려고 들어갔도다, 하더라.
And when they saw [it], they all murmured, saying, That he was gone to be guest with a man that is a sinner.
8. 삭개오가 서서 [주]께 이르되, [주]여, 보소서, 내가 내 재물의 절반을 가난한 사람들에게 주겠사오며 만일 내가 거짓
고소하여 어떤 사람에게서 무엇이든지 빼앗았으면 그에게 네 배로 갚겠나이다, 하매
And Zacchaeus stood, and said unto the Lord; Behold, Lord, the half of my goods I give to the poor; and if I have taken any thing from any man by false accusation, I restore [him] fourfold.
9. 예수님께서 그에게 이르시되, 그도 아브라함의 자손인즉 이 날 구원이 이 집에 이르렀도다.
And Jesus said unto him, This day is salvation come to this house, forsomuch as he also is a son of Abraham.
10. 사람의 [아들]은 잃어버린 것을 찾아 구원하러 왔느니라, 하시니라.
For the Son of man is come to seek and to save that which was lost.
11. 그들이 이것들을 들을 때에 그분께서 비유를 더하여 말씀하셨으니 이는 그분께서 예루살렘에 가까이 오셨고
그들은 [하나님]의 왕국이 즉시 나타날 줄로 생각하였기 때문이더라.
And as they heard these things, he added and spake a parable, because he was nigh to Jerusalem, and because they thought that the kingdom of God should immediately appear.
12. 그러므로 그분께서 이르시되, 어떤 귀족이 자기를 위해 왕권을 받은 뒤에 돌아오려고 먼 나라로 갈 때에
He said therefore, A certain nobleman went into a far country to receive for himself a kingdom, and to return.
13. 자기 종 열 사람을 불러 그들에게 십 므나를 건네주며 그들에게 이르되, 내가 올 때까지 관리하라, 하니라.
And he called his ten servants, and delivered them ten pounds, and said unto them, Occupy till I come.
14. 그런데 그의 국민들은 그를 미워하고 그가 간 뒤에 소식을 보내어 이르되, 우리는 이 사람이 우리를 통치하는 것을
원치 아니하나이다, 하였더라.
But his citizens hated him, and sent a message after him, saying, We will not have this [man] to reign over us.
15. 그가 왕권을 받은 뒤에 돌아와서 자기가 돈을 준 이 종들이 각각 장사해서 얼마나 벌었는지 알기 위해 이들을
부르라고 명령하니
And it came to pass, that when he was returned, having received the kingdom, then he commanded these servants to be called unto him, to whom he had given the money, that he might know how much every man had gained by trading.
16. 이에 첫째가 와서 이르되, [주]여, 주의 일 므나로 십 므나를 벌었나이다, 하매
Then came the first, saying, Lord, thy pound hath gained ten pounds.
17. 그가 그에게 이르되, 잘하였도다, 선한 종아, 네가 매우 작은 일에 신실하였은즉 열 도시를 다스릴 권세를 차지하라,
하니라.
And he said unto him, Well, thou good servant: because thou hast been faithful in a very little, have thou authority over ten cities.
18. 또 둘째가 와서 이르되, [주]여, 주의 일 므나로 오 므나를 벌었나이다, 하매
And the second came, saying, Lord, thy pound hath gained five pounds.
19. 그가 그에게도 마찬가지로 이르되, 너도 다섯 도시를 다스리라, 하니라.
And he said likewise to him, Be thou also over five cities.
20. 또 다른 사람이 와서 이르되, [주]여, 보소서. 주의 일 므나가 여기 있나이다. 내가 그것을 수건에 싸서 보관해
두었나이다.
And another came, saying, Lord, behold, [here is] thy pound, which I have kept laid up in a napkin:
21. 주께서 엄한 사람이므로 내가 두려워하였나니 주께서는 맡기지 않은 것을 가져가시고 뿌리지 않은 것을
거두시나이다, 하매
For I feared thee, because thou art an austere man: thou takest up that thou layedst not down, and reapest that thou didst not sow.
22. 그가 그에게 이르되, 사악한 종아, 네 입에서 나오는 말로 내가 너를 심판하리니 너는 내가 맡기지 않은 것을
가져가고 뿌리지 않은 것을 거두는 엄한 사람인 줄로 알았도다.
And he saith unto him, Out of thine own mouth will I judge thee, [thou] wicked servant. Thou knewest that I was an austere man, taking up that I laid not down, and reaping that I did not sow:
23. 그러면 어찌하여 네가 내 돈을 은행에 넣어 두지 아니하였느냐? 그리하였더라면 내가 올 때에 이자와 함께 내 것을
요구하였으리라, 하고
Wherefore then gavest not thou my money into the bank, that at my coming I might have required mine own with usury?
24. 곁에 서 있던 자들에게 이르되, 그에게서 일 므나를 빼앗아 십 므나 가진 자에게 주라, 하매
And he said unto them that stood by, Take from him the pound, and give [it] to him that hath ten pounds.
25. (그들이 그에게 이르되, [주]여, 그에게는 십 므나가 있나이다, 하더라.)
they said unto him, Lord, he hath ten pounds.
26. 내가 너희에게 이르노니, 있는 자마다 받을 것이요, 없는 자는 자기에게 있는 것도 빼앗기리라.
For I say unto you, That unto every one which hath shall be given; and from him that hath not, even that he hath shall be taken away from him.
27. 그러나 내가 자기들을 통치하는 것을 원치 아니한 저 내 원수들은 이리로 끌어다가 내 앞에서 죽이라, 하였느니라,
하시니라.
But those mine enemies, which would not that I should reign over them, bring hither, and slay [them] before me.
28. 그분께서 이렇게 말씀하시고 앞장서서 예루살렘으로 올라가시더라.
And when he had thus spoken, he went before, ascending up to Jerusalem.
29. 그분께서 올리브 산이라 하는 산에서 벳바게와 베다니에 가까이 이르셨을 때에 자기 제자들 중의 둘을 보내시며
And it came to pass, when he was come nigh to Bethphage and Bethany, at the mount called [the mount] of Olives, he sent two of his disciples,
30. 이르시되, 너희 맞은편 마을로 들어가라. 거기로 들어가면 너희가 아직 아무도 탄 적이 없는, 매여 있는 나귀 새끼를
보리니 그것을 풀어서 이리로 끌고 오라.
Saying, Go ye into the village over against [you]; in the which at your entering ye shall find a colt tied, whereon yet never man sat: loose him, and bring [him hither].
31. 만일 누가 너희에게, 어찌하여 그것을 푸느냐? 하고 묻거든 그에게 이같이 말하기를,
[주]께서 그것을 필요로 하시기 때문이라, 하라, 하시매
And if any man ask you, Why do ye loose [him]? thus shall ye say unto him, Because the Lord hath need of him.
32. 보내어진 자들이 자기들의 길로 가서 그분께서 자기들에게 말씀하신 그대로인 것을 보니라.
And they that were sent went their way, and found even as he had said unto them.
33. 그들이 나귀 새끼를 풀 때에 그것의 임자들이 그들에게 이르되, 어찌하여 나귀 새끼를 푸느냐? 하매
And as they were loosing the colt, the owners thereof said unto them, Why loose ye the colt?
34. 그들이 이르되, [주]께서 그것을 필요로 하신다, 하고
And they said, The Lord hath need of him.
35. 그것을 예수님께로 끌고 와서 자기들의 옷을 나귀 새끼 위에 벗어 놓고 예수님을 그 위에 태우니
And they brought him to Jesus: and they cast their garments upon the colt, and they set Jesus thereon.
36. 그분께서 가실 때에 그들이 자기들의 옷을 길에 펴더라.
And as he went, they spread their clothes in the way.
37. 이제 그분께서 올리브 산의 내리막까지 가까이 오시니 제자들의 온 무리가 자기들이 본 모든 능력 있는 일들로 인해
기뻐하며 큰소리로 [하나님]을 찬양하기 시작하여
And when he was come nigh, even now at the descent of the mount of Olives, the whole multitude of the disciples began to rejoice and praise God with a loud voice for all the mighty works that they had seen;
38. 이르되, 찬송하리로다. [주]의 이름으로 오시는 [왕]이여, 하늘에는 평화요 가장 높은 곳에는 영광이로다, 하매
Saying, Blessed [be] the King that cometh in the name of the Lord: peace in heaven, and glory in the highest.
39. 무리 가운데서 바리새인들 중의 몇 사람이 그분께 말하되, 선생이여, 당신의 제자들을 꾸짖으소서, 하거늘
And some of the Pharisees from among the multitude said unto him, Master, rebuke thy disciples.
40. 그분께서 그들에게 응답하여 이르시되, 내가 너희에게 이르노니, 만일 이 사람들이 잠잠하면 돌들이 즉시 소리를
지르리라, 하시니라.
And he answered and said unto them, I tell you that, if these should hold their peace, the stones would immediately cry out.
41. 그분께서 가까이 오사 그 도시를 보시고 그 도시로 인해 슬피 우시며
And when he was come near, he beheld the city, and wept over it,
42. 이르시되, 적어도 이 날 즉 네 날에만이라도 너 곧 네가 네 화평에 속한 일들을 알았더라면 얼마나 좋았으리요!
그러나 지금 그 일들이 네 눈에 숨겨졌도다.
Saying, If thou hadst known, even thou, at least in this thy day, the things [which belong] unto thy peace! but now they are hid from thine eyes.
43. 날들이 네게 이르리니 그때에 네 원수들이 네 주위에 도랑을 파고 너를 둘러싸서 사면으로 가두며
For the days shall come upon thee, that thine enemies shall cast a trench about thee, and compass thee round, and keep thee in on every side,
44. 또 너와 네 안에 있는 네 자녀들을 땅에 쓰러뜨리고 네 안에서 돌 하나도 다른 돌 위에 남기지 아니하리라.
이는 너를 돌아보는 때를 네가 알지 못하였기 때문이라, 하시니라.
And shall lay thee even with the ground, and thy children within thee; and they shall not leave in thee one stone upon another; because thou knewest not the time of thy visitation.
45. 그분께서 성전에 들어가사 그 안에서 파는 자들과 사는 자들을 내쫓기 시작하시며
And he went into the temple, and began to cast out them that sold therein, and them that bought;
46. 그들에게 이르시되, 기록된바, 내 집은 기도하는 집이라, 하였거늘 너희가 그것을 강도의 소굴로 만들었도다,
하시니라.
Saying unto them, It is written, My house is the house of prayer: but ye have made it a den of thieves.
47. 그분께서 날마다 성전에서 가르치시거늘 수제사장들과 서기관들과 백성의 우두머리들은 그분을 죽이려고 꾀하되
And he taught daily in the temple. But the chief priests and the scribes and the chief of the people sought to destroy him,
48. 온 백성이 그분의 말씀에 열심히 주의를 기울이므로 자기들이 행할 바를 찾지 못하였더라.
And could not find what they might do: for all the people were very attentive to hear him.
|