Der Lindenbaum(보리수)
-F.Schubert(프란츠 슈베르트의 연가곡'겨울여정'[Winterreise]중에 5번째곡)
Am Brunnen vor dem Tore
성문 앞 우물 곁에
Da steht ein Lindenbaum
서 있는 보리수
Ich träumt' in seinem Schatten
나는 그 그늘 아래서
So manchen süßen Traum
수없이 달콤한 꿈을 꾸었지
Ich schnitt in seine Rinde
나는 그 보리수 가지에 새겼지
So manches liebe Wort
수많은 사랑의 말을
Es zog in Freud' und Leide
기쁠 때나 슬플 때나
Zu ihm mich immer fort
이곳에 찾아왔지
Ich mußt' auch heute wandern
나는 이 곳을 서성이네
Vorbei in tiefer Nacht
이 깊은 밤에도
Da hab' ich noch im Dunkeln
어둠 속에서도
Die Augen zugemacht
두 눈을 꼭 감고
Und seine Zweige rauschten
가지는 산들 흔들려
Als riefen sie mir zu
내게 속삭이는 것 같네
Komm her zu mir, Geselle
'이리 내 곁으로 오라
Hier find'st du deine Ruh'!
여기서 안식을 찾으라!'
Die kalten Winde bliesen
찬 바람 세차게 불어와
Mir grad'ins Angesicht
얼굴을 매섭게 스치고
Der Hut flog mir vom Kopfe
모자가 바람에 날려도
Ich wendete mich nicht
나는 돌아보지 않았네
Nun bin ich manche Stunde
난 오랫동안
Entfernt von jenem Ort
그곳을 떠나 있었건만
Und immer hör' ich's rauschen
내 귀에는 아직도 속삭임이 들리네
Du fändest Ruhe dort!
이곳에서 안식을 찾으라
첫댓글 중학교 2학년 때 저 노래를 배웠습니다.
추억의 명곡입니다. 뜻과 곡조가 일체가 된 노래,
보리수입니다. 좋은 음악 감사합니다.