/Google
블루베리의 <mini 영어와 캐나다 이야기> 제13회입니다.
오늘은 느림보 회원님이 궁금해 하신 Bring 과 Take 동사를 사용하는 바른 표현과 잘못된 표현에 대해
알아보겠습니다. 이 질문은 아마도 I'm coming 이 `오고 있어' 가 아니고 `가고 있어' 로 해석되는 것에
서 비롯되지 않았나 짐작되는군요.
내가 있는 위치에서 볼 때는 가는 것이지만 상대방의 위치에서 볼 경우 오는 것이므로 I'm going 하지
않고 I'm coming 이라 하듯이 bring 과 take 도 그런 기본적인 `관점' (point of view) 의 차이에 따라 둘
중 하나를 택해서 사용하는 것이라고 보면 되겠습니다. 따라서, bring 과 take 가운데 어느 것을 써도
말이 되는 문장이 있을 수 있고, 둘 중 어느 하나만 써야 옳은 문장이 있어요.
예문을 보도록 하지요.
He brings his lunch to work every day.
She takes her lunch to work every day.
위 두 문장 가운데 어느 것이 맞을까요?
답은 `둘 다 맞음'입니다.
`그는 직장으로 점심을 매일 가져온다' 와 `그녀는 직장으로 점심을 매일 가져간다'... 둘 다 말이 완
벽하게 됩니다. 다만, 집 (starting point) 을 중심으로 말하느냐, 직장 (destination) 을 중심으로 말하
느냐의 차이가 있을 뿐이지요.
두 사람은 똑같이 점심을 집에서 가져가고, 직장으로 가져옵니다.
They take their lunch away from home. They bring their lunch to their workplace.
다른 예문 몇개 더 볼까요? 이번에는 점심 대신 우산입니다.
It’s going to rain. Remember to take an umbrella with you.
It’s going to rain. Remember to bring an umbrella with you.
두 문장이 모두 말이 된다는 건 이제 다 아시겠지요. 그런데 어떤 차이가 있습니까?
첫문장은 엄마가 아이에게 집에서 말하는 것이라고 보면 됩니다. `비가 올 예정이니 학교 갈 때 우산
챙겨 가는 것 잊지 마라... 두번째 문장은 친구가 자기 집에 놀러오는 나에게 `비가 오려고 하니
우산 가져오는 것 잊지 마라' 라고 말하는 것이라고 하면 이해가 쉽겠지요.
자, 이제는 약간 tricky 한 예문으로 옮겨 갈까요?
Bring it over here.
Bring it over there.
Take it over there.
이쪽으로 가져와라
저쪽으로 가져와라.
저쪽으로 가져가라.
셋 중 어느 하나라도 틀린 게 보이는지... 두번째 것이 좀 이상하게 보이지만 다 맞습니다. bring 은
도착지를 기준으로 말하는 것이므로 `저쪽으로 가져와라' 도 맞다고 영문법 사전은 설명하고 있습
니다. 영어와 우리말의 차이...
그러면 어떻게 말할 경우 완전히 틀린 걸까요?
Take it over here.
이렇게 하면 X 표입니다. take 는 기준이 출발점 (저기) 인데 말하는 사람은 반대편 (여기) 에 있으
니까 틀린 선택이지요.
Pizza Delivery /Google
상황이 더욱 구체적으로 이해되도록 it 대신 pizza 를 예로 들어보겠습니다.
Please bring the pizza over here.
Put it over here.
핏자를 말하는 사람이 있는 `여기로 가져와라, 놓아라' 라는 문장이지요.
Please bring the pizza over there.
Put it over there.
이 두 문장은 핏자를 말하는 사람이 있지 않은 `저기로 가져와라, 놓아라' 라는 것인데 이 경우 bring 을
쓸 수 있다고 위에서 얘기했습니다.
그럼 이제 위와 비슷한 뜻으로 틀린 문장 의 예를 만들어 낼 수 있겠지요?
Please take the pizza over here.
Take the pizza here.
입니다.
마지막으로 핏자를 집에서 다른 사람 (심부름센터) 에게 가져다 달라고 부탁하는 경우와 다른 곳,
즉 직장 같은 곳에서 집으로 배달을 요청하는 경우를 예로 bring 과 take 를 연습해 보겠습니다.
먼저 집에서 주문할 때,
Please take the pizza to my house.
라고 할 수 있습니까? 아니지요.
Bring the pizza here.
Deliver the pizza to my house.
해야 합니다. Take the pizza here 라고만 하지 않으면 돼요. 이것이 가장 중요...
Take it from the pizzeria and bring it to my house.
가 올바로 풀어 쓴 문장입니다. `핏자집에서 take 해 우리집으로 bring 해주세요.'
한편, 집이 아닌 곳에서 위와 같은 주문을 할 때는
Take the pizza to my house.
Deliver the pizza to my house.
라고 하면 되지요. 결론적으로 take - here 만 주의하면 큰 문제가 없겠습니다.
그럼 의문점이 풀리셨기 바라고,
오늘 밤 핏자 한 판 Bring it to my house 시켜서 가족과 함께 즐거운 시간 가지시기를...
다음에 또 뵙겠습니다.
첫댓글 저두 궁금했었는데, 느림보님이 질문해 주셔서 덩달아 좋은 공부했습니다. 개념이 확 잡힙니다! ^^
저도 이번 기회에 확실하게 익혔습니다. Good question!
감사합니다. 쓰신 글 처음부터 읽어 봐야 겠네요...아주 유용한것 같습니다..따블 감솨^^'
처음부터 읽어 보신다니 말씀만으로도 영광입니다. 미니 말고 메인 BE 는 무척 길거든요...
제가 자주 쓰는 말 중에 Bring 과 Take 가 있어요. 완존 머리에 쏙 들어와요. 요즘 넘넘 다른것을 열공중이라 비(?)었는데~감솨해요. ㅎㅎ
`완존' 이란 말이 너무 재미있네요. 요즘도 맛있는 것 많이 해 드시는지.. 그런데 무엇을 그렇게 열공하시는가요?
제가 잼 있는 말을 좀 많이 아는데, 요즘 정신이 불쌍해져서 글을 못 올렸어요.ㅠㅠ 요즘은 살짝이 귀차니즘에 빠져서 집에서 거의 요리를 안하고 있어요.그래서 불쌍한 남편을 위하여 가끔 친구들을 불러 곱창전골을 해 먹고 있어요. 뒤로 넘어가게 넘 맛있다고 난리예요.(잘난척 콤보1 이예요,ㅎㅎ) 블루님 기억력 짱~!! 이세요.ㅋㅋ 열공의 종류는 전 괜찮다 생각드는데,남들이 질타를 종종 하길래 말씀 못 드려요~~~ ㅍㅍ 오늘 제가 알고 있는 위에 내용들과 블루님의 글을 토대로 정확하게 어떤분(카풀을 하는데 차 쥔님)을 영어 공부의 길로 인도하였더니 넘 넘 좋아하셨어요. 감솨해요.
너무 너무 감사합니다. 선생님!!. 가만 생각해 보니 잘 가르쳐 주신것에 대해 진심에서 우러나와 '감사합니다' 라는 말씀을 스승께 드린적이 언제였나...가물가물하네요.