逝世15週年 [鄧麗君個人化紀念郵冊] 4月29日發行
세상을 떠난 지 15주년 [덩리쥔 개인 기념우표책] 29일 발행/ [번역 김강현]
分類 : News 2010/04/26 19:10 逝世15週年 鄧麗君紀念館隆重開幕[사진1]
今年適逢鄧麗君逝世15周年,為了填補歌迷對於鄧麗君的懷念,
올해 덩리쥔의 세상을 떠난 지 15주년을 맞이 하여, 팬들의 덩리쥔에 대한 그리움을 보완하기 위하여
[財團法人鄧麗君文敎基金會] 授權 [十方心文化事業有限公司] 設計製作,
[재단법인 덩리쥔 문교기금회]가 [십방심 문화사업 유한공사]에게 설계 제작의 권리를 주고,
並與 [中華郵政股份有限公司] 合作承印,
아울러 [중화우정고분 유한공사]에게는 합작을 승인 하여서
以「永遠珍愛鄧麗君」為題的個人化郵票,
4月29號在板橋郵局首度發行。
[영원히 사랑하는 덩리쥔]을 개인 우표의 제목으로 하여
4월 29일에 빤치아오 우편국에서 처음으로 발행하였다
鄧麗君被稱為是 [華人世界20世紀最具代表性的國際歌星],
덩리쥔은 중화인 세계의 20세기 가장 대표적인 국제적 스타 가수라고 불리우는데
今年是她逝世十五週年,為了填補歌迷對於鄧麗君的懷念,
올해는 그녀가 세상을 떠난 지 15주년이 되는 해로 팬들의 덩리쥔에 대한 그리움을 보완하기 위하여
將發行鄧麗君個人郵票,十方心文化事業有限公司總經理葉華鏞表示,
덩리쥔의 개인 우표 발행을 십방심 문화사업 유한공사의 사장인 예화용이 말하길,
郵票製作過程嚴謹、慎重。
우표 제작 과정은 엄중하고 조심스럽고 신중하게 하였다고 했다
[사진2]
這套郵票包含鄧麗君的立體圖像、金箔圖像以及精選6張生前的照片,
이 우표세트에는 덩리쥔의 입체 그림, 금박 그림 그리고 엄선된 생전의 사진6장과
再輔以文字介紹她輝煌的一生。
그녀의 멋진 일생을 소개하는 글씨를 보완한 것이 포함되어 있다.
鄧麗君文敎基金會執行長馬孟姚說明,郵票是以兩種創意作為設計的出發點。
덩리쥔 문교기금회 집행자인 마멍야오가 우표는 두가지 창의성을 설계한 출발점으로 여겼다고 설명하였다
這套以「永遠珍愛鄧麗君」為題的個人郵票,
[영원히 사랑하는 덩리쥔]을 개인 우표의 제목으로 하는 이 우표 세트는
2010年 4月29號在板橋郵局首度發行,
2010년 4월 29일 빤치아오 우체국에서 처음으로 발행 되고,
5月8號分別在板橋、基隆、雲林、三重、台東設有臨時郵局,
5월 8일에는 빤치아오, 지롱, 윈린, 산쫑, 타이똥에 나누어서 임시 우체국을 설치하여서
希望透過紀念郵票,帶給廣大的鄧麗君歌迷一個懷念她的方式。
기념 우표를 통하여 수많은 덩리쥔의 팬들에게 그녀를 그리워하는 또 하나의 방식이 되기를 바란다
(國立教育廣播電台 2010/4/26 黃姿銜)
[逝世15週年 鄧麗君個人化紀念郵冊 29日發行]
今年是鄧麗君逝世15周年紀念,在鄧麗君基金會授權下,
올해는 덩리쥔이 세상을 떠난 지 15주년이 되기에 [덩리쥔 기금회]의 권리 양도하에
十方心文化事業有限有公司設計製作,委由中華郵政推出以,
[십방심 문화 사업 유한 공사]가 설계 제작하고, 중화 우정의 비준을 거쳐서 ,
[永遠珍愛鄧麗君] 為題的個人化紀念郵冊,預定4月29日公開發行,
[영원히 사랑하는 덩리쥔]을 개인 우표의 제목으로 하여 4월 29일 발행 예정을 발표하였다.
每冊售價新台幣399元,限量發行3萬套,
한 세트당 판매 값은 타이완 돈으로 399元이고, 3만세트 한정으로 발행하여
讓海內外鄧迷能以不同的形式,表達對鄧麗君的追思與懷念。
국내외의 덩리쥔 팬들이 여러가지 방법으로 덩리쥔의 추모와 회고를 할 수 있게 하였다
鄧麗君1995年5月8日因氣喘發作,病逝泰國清邁。15年來,
덩리쥔은 1995年5月8日천식 발작으로 태국의 치앙마이에서 병사 한지 15년이 흘러서
鄧麗君文教基金會透過各種形式紀念她,
덩리쥔 문교기금회가 그녀를 기념하는 여러 방식을 만들었다.
卻從來沒有在台灣發行過紀念郵票, 這次首度同意授權,
그러나 여태껏 타이완은 기념 우표를 발행 하지는 않았다. 이번은 처음으로 권리를 양도하였다.
主要是因為今年是鄧麗君逝世15周年,具有特殊意義。
주요한 것은 올해가 덩리쥔이 세상을 떠난 지 15주년 이기에 특별한 의의가 있었다.
這次發行的「永遠珍愛鄧麗君個人化紀念郵冊」內,,
이번에 발행된 [영원히 사랑하는 덩리쥔 개인 기념우표세트 안에는
包含了鄧麗君各個時期的照片,很多生活照片幾乎沒有曝光過,
덩리쥔의 여러 시기의 사진이 포함되어 있고 일상 생활을 찍은 많은 사진은 그다지 공개되지 않았던 것이다.
同時還以中英日3種語言介紹鄧麗君奮鬥成就,相當珍貴。
아울러 또 중국어 영어 일본어 세가지 언어로 덩리쥔의 이룬 것을 소개하고 있어 매우 진귀하다.
鄧麗君文敎基金會執行長馬孟姚說:
덩리쥔 문교기금회 집행장인 마멍야오가 말하길:
[(原音)我們就是希望橫跨她比較多時期,
우리들은 그녀의 비교적 많은 시기를 다루기를 바라는 것이다 하였다.
從她的17、8歲的照片、家居的、沙龍的,一直到她演唱會到日本,
그녀의 17,8세의 사진 그리고 집에 있는 모습 Salon 모습 부터, 그녀가 일본에서 콘서트를 할 때,
就是在國際上成名各個時期,
我們都希望把她包含進來這樣子。
곧 국제적으로 여러 시기에 이름을 날리던 때까지,
우리들은 모두 그녀를 이런 모습으로 담기글 바란다고 하였다.]
中華郵政表示,5月8日鄧麗君逝世15周年當天,
板橋、基隆、蘆洲、雲林、
台東等地都將設置臨時郵局提供鄧迷蓋印郵戳,
讓紀念郵冊更具有收藏價值。
중화우정은 5우러 8일 덩리쥔 서세 15주년 당일날,
빤치아오, 지롱, 로주어, 윈린,
타이똥등의 여러 곳에서 모두 다 임시 우체국을 설치 하여 덩리쥔 팬들에게 소인을 찍은 것을 제공하고
기념 우표세트를 다시금 소장 가치가 있도록 한다.
(中央廣播電台 2010/04/26 11:45 江昭倫) [金康顯 飜譯] 2010-5-3
[懷念鄧麗君 郵局推1萬套紀念郵票]
덩리쥔을 회고하기 위하여 우체국에서 일만 세트 기념 우표를 만들다.
[사진3]
[사진4]
[등려군노래 목록표]☜
첫댓글 김강현님 메일 2010-5-3
[번역교정] 2010-5-4
包含了鄧麗君各個時期的照片,很多生活照片幾乎沒有曝光過,
덩리쥔의 여러 시기의 사진이 포함되어 있고 일상 생활을 찍은 많은 사진은 그다지 공개되지 않았던 것이다.