乃使武士 逐帝於豘野 卑濕之地 强逼간花 以爲其妃 分派諸將 嚴其防備 賈達諫曰 天帝者万民之天 而列候之父也 大王雖强 不可如是 天下족起 則何以敵之 佗利大怒 賜達于旺仁(弗)
己未之春 仙衆大擧 聲討佗利 時羊山沒 羊福立 夫婁沒 金蛙立 奧川累敗 不能獨起 列候雖怒 先動者無 旺弗乃與羊福密通曰 大王若起境上 臣當直入誅賊 於是羊福乃與順奴先應 時則庚申
己未(기미, BC62년)
庚申(경신, BC61년)
佗利聞黃龍之起 命旺弗討之 旺弗謂其衆曰 "往年佗利殺吾父 而淫吾母 豈無恥者 以待此時也 不而城中 金蛙珍寶美人호肉?皆汝等之物也 奮?身爭前 前者賞之 後者斬之
時佗利勇將好番與黃龍兵會梁貊之原 被酒曚曨차易羊福爲福將大房所殺 一軍大敗 佗利聞之 欲自將 而往救之 引兵出東門 聞旺弗率輕騎八千 直指不而 殺氣衝天 其勢?難當 恐其反而 回軍
旺弗業已入城 殺其城守 掠其府庫 其鋒甚銳 莫不一當百矣 殺戮滿城 哭聲動天 佗利方知 見欺呀然자?失兵 不自進馬 不欲추雖欲力戰何可當之不勝 환怒飮酒數斗?親自當前督軍甚酷
時檀林已陷 守將臯葉 護衛佗利妻子 而至 佗利大怒 立斬臯葉 賈達以手叩胸曰 "汝不敬帝 至於亡國 吾何面目 歸見禾相" 佗利益怒 擊賈達 斷벽賈達 마不絶口 而死 旺弗大軍 繼後而來 圍之數폐
臯葉(고섭)
佗利欲歸匈奴 而悔殺賈達 天姜請往荇人 佗利曰 吾殺魚息 荇豈容我 乃復飮酒 數斗上馬 而前落馬者二 諸將護之 妃嬪被虜 手無寸금 開路而走 諸將知不可免 各自逃生 矢下如雨 且將奈何
馬인人困 졸息奄奄 遇一田夫 避약城下 遊騎來獲 전至弗前 數罪저之 鹽염其肉 厚葬 賈達妾穗? 악姜世襲 珍寶盡爲 其有仙人 朱布以爲 不可勸迎帝歸 收拾人心 秋英亦勸 迎帝還宮
羊福奧川 聞帝還宮 恐軍生變 태兵而歸 旺弗驕傲 自爲天王 以母爲妻 以后爲妾 帝不能禁 戱?희長歡? 槐里發兵 爲子報仇 伏兵업林 大破槐里 來亦倉皇 去亦倉皇 弗以爲運 復奪檀宮
辛酉 孟春 遷帝水上 羊福大怒 先擧義師 時荇人王 祖天新立 福告曰 "天帝者 北夫余之尊?주 無所事夜登玉京 玉皇之소 以開方民之運 弗민而幽之 逆佗之二也 不可不伐 祖天然之 與福合勢
辛酉(신유, BC60년)
於是順奴桓那靑河梁貊?盖馬鮮卑肅愼之兵來應 旺弗見勢 不利 命帝勃태列國之兵 諸候以爲矯詔? 而不태절迫不而 弗見其急 迫與其母妻 欲走漠北 欲害 帝雪憤 秋英抱帝 而護之 遂不得而去
旺弗臨去 防火焚城 以爲원追之計 羊福欲救火 不得帝殿王宮 總歸鳥?有宮오市장 皆爲灰爐? 白骨成堆 준비작랑 燕서於林 狗無主人 天帝雖還 無所可居 羊福迎帝 歸其杜訥
黃荇盖鮮 四國之兵 分守不而 小國태歸 不參于議 祖天以不得自迎天帝 不平而去 盖馬鮮卑欲以不而 屬於其國 而反 因?時虛閭卒 握여立 助旺弗之軍 羊福수卒 羊吉代之 盖鮮相戰 黃龍撤歸
旺弗得軍 來迫岺上 盖馬納之 大破鮮卑 旺弗移都 更稱卑離离 羊吉不肖 不能伐之 輕화好色 不恤其民 不孝子母 帝累責之 反與相방 芳后간后 皆被其汚 芳后憤崩 간后恨歌 豈意鸞속 生此豚犬
斗辰慰帝 請往靑河 壬戌之秋 單가東下 西風甬?금 牧馬연鳴 沿江千里 芦花雪白 靑山不老 人生如夢 靑河雖小 山明水麗 故國之原 物古人숙 內有好人 柳花之전경 外有斗辰 奧川之忠 찰捨此何去
築室於熊心之下 逍遙於鴨록之濱檀宮 雖失銅臺?可劃 后妃已盡 孤花可愛 鴻학在水 엽鹿過山 雖非吾有亦可以友漁樵 問答耕雲之伊尹 待時之呂 尙富貴榮華 宿昔之夢 淸雅高尙 今日之幸也
安於小成학낙之樂也 계於槐國 玄駒之夢也 柳花宜水 心廣體반 萱花宜陽 君子可용 妊이之德 과母之美 雲重雨深 花開花落 五龍아衛鵠仙羽翼광린之背鳳皇之鞍 雷雨大作 龍交澤畔
天生聖人 必有異蹟 龍交而 긍黃帝之相也 日逐而照 언皇之兆也 棄而不踐 后稷之傳 卯卵化爲男 小천之記? 百獸護衛 虎乳而去 상皇之事也 如匈奴冒頓沛兒劉邦之類 亦이龍交之說 況芻牟之聖재
帝旣授芻牟之聖胎 自知大事之己畢?覺 宇宙之無味 惡烟霞之 痼人駕二龍於優渤 放기린於中天 玉鞭飄落空汀 彩雲遙홍 東海九의조락湘竹斑血 蒼海万里 望夫爲石 死者己矣 生者奈何
金蛙喪妻 欲迎柳花 聖子在腹 不肯嫁之 好人左勸 斗辰右請 父母之意 兄弟之喜 雖有松栢之志 未免桃李之顔 乃設花燭於優발 수築新宮於柵城 雀入燕室 浮雲蔽日 昭陽大淵 暮春之月
四月五日 鳳凰來鳴 天香滿地 天樂下空 芻牟誕生 氣骨英異 蛙王大喜 取之爲子 名以象解 如日之義 蛙以斗辰 封於曷思 食邑七千 兼相東海 靑河之地 委於奧犍 東海之權 歸於斗辰
4월 5일, 봉황이 와서 울고, 천향이 땅에 가득하며, 천악이 허공을 내려왔더니, 추모가 탄생하였다. 기골이 영이하였다. 와왕이 크게 즐거워하며 추모를 취하여 아들을 삼았다. "상해로 이름지었더니, 해와 같다는 뜻이었다." 와가 두진을 갈사땅에 봉하고 식읍 7천과 함께 동해땅을 다스리게 하였다.
청하땅을 오건에게 맡겼더니, 동해땅을 분별함은 두진의 차지가 되었다.
稽候中興 握衍自殺 五單亂胡 旺弗悔過 迎立解存 稱爲西帝 斗辰勸蛙 立爲東帝 烏文馬加 都彦羊加 奧陵牛加 加菽鹿加 東伐于山 倭人來服 西攻白熊 沃沮稱臣 黃龍來賓 樂浪爲子
稽候(계후)는 中興(중흥)하였고, 握衍(악연)은 자살하였다. 다섯 선우들이 胡(호)를 어지럽히자, 旺弗(왕불)은 잘못을 뉘우치고, 解存(해존)을 맞아 세워서 西帝(서제)라 칭하였다. 斗辰(두진)은 金蛙(금와)에게 즉위하여 東帝(동제)가 될 것을 권하였다. 烏文(오문)은 馬加(마가), 都彦(도언)은 羊加 (양가), 奧陵(오릉)은 牛加(우가), 加菽(가숙)은 鹿加(록가)가 되었다. 동쪽으로 于山(우산)을 치니, 倭人(왜인)들이 항복하여 왔다. 서쪽으로 白熊(백웅)을 쳤다. 沃沮(옥저)는 신하라 칭하였고, 黃龍(황룡)은 복종하여 왔고, 樂浪(낙랑)은 자식이 되었다.
첫댓글 浮雲蔽日 뜬구름이 해를 가리다. 사악한 신하가 충량한 신하를 해치다.
酷 심할 혹.
蔽폐