|
책 소개
『법구경_하루를 살더라도』
향원 오원탁 엮음
불교시대사
2020년 11월 30일 초판 1쇄 발행
25,000원
들어가는 말
법구경은 304가지 배경이야기 속에 세상을 살아가면서 일어나는 다양한 사건들에 대한 부처님의 말씀과 그것을 시로 표현한 423편의 게송들을 주제에 따라 26장으로 나누어 놓은 것입니다. 이 『법구경_하루를 살더라도』에서는 배경 이야기를 간단하게 줄여서 주해로 게재하고, 사성제, 팔정도, 사마타 수행과 위빳사나 수행 등의 불교 용어 해설도 첨부했습니다.
젊은 시절부터 불교에 관심을 갖고 있던 저는 직장에서 은퇴하고 난 후 불교를 공부하면서, 괴로운 것은 무엇인가를 바라고 있기 때문이며, 거기에서 벗어나려면 계를 지키고, 욕심을 절제하고, 팔정도를 실천하면서 살아가야 한다는 것이 불교의 핵심임을 알았습니다. 그렇게 생활하면 실제로 마음이 편안해지고 몸도 건강해진다는 것을 알고, 이것을 독자들과 공유하고자 『법구경_하루를 살더라도』를 만들었습니다.
이 책이 독자들에게 도움이 되기를 바랍니다.
2020년 9월
향원 오 원 탁
.........
일러두기
1. 이 책은 『Dhammapada』 (Ācharya Buddharahhhita, Buddha Vacana Trust, Maha Bodhi Society, Bangalore, India, 1986)에 빠알리어로 게재된 법구경을 번역한 것입니다.
2. 번역하면서 특히 『법구경-담마파다』(전재성 역주, 한국빠알리성전협회, 2008)를 비롯한 『담마빠다 빠알리어 문법과 함께 읽는 법구경』(김서리 옮김, 소명출판, 2016), 『빠알리 원전 번역 담마빠다』(일아 옮김, 불광출판사, 2018), 『팔리어 직역 법구경』(난다라타나 스님, 위말라키타 스님 옮김, 佛사리탑, 2008), 그리고 진행 중이지만 일창 스님의 daum의 인터넷 카페 “녹원정사(nokonejaengsa)”에 게재되고 있는 「법구경 게송」도 참조했으며, 배경 이야기는 『법구경 이야기 1~3』(무념/응진 역, 옛길, 2008)과 『법구경 1, 2』(거해 스님 편역, 샘이 깊은 물, 2003)와 인터넷만이 아니라 다른 참고자료에 게재되어 있는 것도 참조하여 축약했습니다. 이 책들을 번역한 분들과 참고자료에 나와 있는 수많은 책들의 번역자들과 저자들, 수행을 가르치시는 분들의 헌신에 감사드립니다.
3. 이 책을 만들면서 같이 불교를 공부하고 수행하고 인터넷 사이트에 올린 글을 읽어주신 도반들, 특히 게송을 빠알리어 원문과 대조해서 의견을 제시한 오항해님, 수정된 원고를 여러 번 윤문한 김서영님, 그리고 최진우님, 송명의님, 김경예님, 김청님에게도 깊이 감사드립니다. 그리고 어려운 여건 속에서도 흔쾌히 책을 출판해 주신 불교시대사의 이규만 사장님께도 심심한 사의를 표합니다.
4. 이해에 도움이 된다고 생각되는 단어는 빠알리어와 영어도 병기했으며, 이 경우에 빠알리어는 정체로 표기했고, 영어는 이탤릭체로 표기했습니다.
..........
목 차
제1장 쌍
제2장 불방일
제3장 마음
제4장 꽃
제5장 어리석은 자
제6장 현명한 자
제7장 아라한
제8장 천
제9장 악(惡)
제10장 폭력
제11장 늙음
제12장 자기 자신
제13장 세상
제14장 부처님
제15장 행복
제16장 사랑
제17장 분노
제18장 더러움
제19장 올바름
제20장 길
제21장 여러 가지
제22장 지옥
제23장 코끼리
제24장 갈애
제25장 비구
제26장 바라문
첨부
1. 사성제
2. 팔정도
3. 사마타 수행과 위빳사나 수행
4. 마음부수
5. 사띠
6. 마라(악마)
7. 부정관
8. 열 가지 토대 정견
9. 방일과 불방일
10. 사무애해
11. 족쇄
12. 보호경
13. 위빳사나 지혜와 칠청정
14. 37보리분
15. 연기와 빳타나(24조건)
가. 연기
나. 빳타나
16. 열 가지 악행과 선행
17. 오계, 생계 제8계, 포살 8계, 자자
18. 계정혜(삼학)
참고자료
............................
본문 소개 – 일부
게송 11-12 상수제자가 된 사리뿟따 장로와 마하목갈라나 장로 *23)
11
핵심이 아닌 것을 핵심이라고 알고,
핵심을 핵심이 아닌 것이라고 알면서,
그릇된 사유로 살아가는 자들은
핵심에 도달하지 못한다. *24)
12
핵심을 핵심이라고 알고,
핵심이 아닌 것을 핵심이 아니라고 알면서,
바른 사유로 살아가는 자들은
핵심에 도달한다.
*주23: 어릴 때부터 친구였던 사리뿟따 장로와 마하목갈라나 장로는 집을 떠나 산자야의 제자가 되었다. 그러나 얼마 후 그들은 산자야의 가르침으로는 열반(모든 번뇌가 소멸된 상태 즉 멸성제를 말한다. “첨부 1. 사성제” 참조) 에 도달할 수 없다는 것을 알고 새로운 스승을 찾던 중 앗사지 장로를 만나 부처님의 출현을 알게 되었다. 그래서 그들은 부처님께 가기로 하고 산자야에게 같이 가자고 했다. 그러나 그는
“이 세상에 지혜로운 자는 적고 어리석은 자는 많다. 현명한 자는 현명한 고따마에게 갈 것이지만, 어리석은 자는 어리석은 나에게 올 것이다.”
라고 하면서 따라가지 않았다. 그리하여 사리뿟따 장로와 마하목갈라나 장로만 부처님을 찾아가서 수행하여 아라한과를 성취하였다. 얼마 뒤에 그들은 자신들의 스승이었던 산자야가 자신들의 권유를 받아들이지 않았다고 부처님께 말씀드렸다. 그러자 부처님께서 말씀하셨다.
“산자야는 사견을 고집하며, 핵심이 아닌 것을 핵심이라고 생각하고, 핵심을 핵심이 아니라고 여긴다. 너희들은 지혜롭게 핵심을 핵심이라고 알고, 핵심이 아닌 것을 핵심이 아니라고 알아서, 핵심이 아닌 것을 버리고 핵심을 받아들여야 한다.”
이어서 부처님께서 게송을 읊으셨다.
*주24: ‘핵심’은 열 가지 토대 정견(첨부 8. 참조)과 그 가르침을 뜻한다. 반면 에 ‘핵심이 아닌 것’은 신체적으로 필요한 네 가지 필수품(발우, 가사, 거처, 약)과 정신적으로 열 가지 토대 정견의 반대인 사견과 그 가르침을 뜻한다.
혹은 ‘핵심’은 바른 견해, 바른 사유, 바른 말, 바른 행위, 바른 생계, 바른 노력, 바른 사띠, 바른 삼매(바른 집중), 바른 지혜, 바른 해탈을 뜻하고, ‘핵심이 아닌 것’은 그 반대를 뜻한다.
‘그릇된 사유로 살아간다.’는 것은 감각적 쾌락에 대한 욕망에 매인 사유, 분노에 매인 사유, 폭력에 매인 사유로 살아간다는 뜻이다.
‘핵심에 도달하지 못한다.’는 것은 ‘계행이라는 핵심, 삼매라는 핵심, 지혜라는 핵심, 해탈이라는 핵심, 해탈에 대한 앎과 봄이라는 핵심’에 도달하지 못한다는 것이다. (『법구경-담마파다』, 251쪽 참조)
게송 114 아들을 살리려고 겨자씨를 구하러 다닌 끼사고따미 *161)
죽음을 초월하는 열반을 보지 못하고
백 년을 사는 것보다
열반을 보는 이의
단 하루의 삶이 더 훌륭하다.
*주161: 끼사고따미는 사억 냥의 재산을 가진 부자와 결혼해서 아들을 낳았다. 그러나 아들이 겨우 걸음마를 시작할 무렵에 갑자기 죽고 말았다. 죽음에 대해서 알지 못했던 그녀는 죽은 아들을 안고 이 사람 저 사람을 찾아다니며 살려낼 수 있는 약을 달라고 애원했으나 아무도 답을 해 주는 사람이 없었다. 그녀가 마지막으로 부처님을 찾아가 아들의 시신을 내려놓고 울면서 죽은 아들을 살려달라고 애원하자, 부처님께서는 사람이 죽은 적이 없는 집에 가서 겨자씨 한 줌을 얻어 오라고 하셨다. 그녀는 수많은 집을 돌아다녔지만 겨자씨를 한 톨도 얻을 수 없었다.
그리하여 그녀는 모든 사람은 결국 죽는다는 것을 깨달았다. 그러자 부처님께서 설법하셨다. “고따미여, 모든 생명은 반드시 죽는다. 중생이 자기 욕망을 다 채우기도 전에 죽음은 그를 데려가 버린다.” 끼사고따미는 설법을 듣고 수다원이 되었고 출가하여 비구니가 되었다.
어느 날 그녀는 램프에 불을 붙이면서 램프불이 펄럭거리는 것을 바라보았다. 어떤 불꽃은 확 타오르고 어떤 불꽃은 꺼질듯 말듯 가물거리다가 사그라져 갔다. 그녀는 그것을 깊이 관찰하여 모든 중생들도 피어올랐다가 가물거리며 사그라져가지만, 완전히 깨달은 사람은 더 이상 태어나고 죽지 않는다는 것을 깨달았다.
부처님께서 제따와나 정사에서 그녀 앞에 몸을 나타내시어 말씀하셨다. “열반을 보지 못하고 백 년을 사는 것보다 열반을 보고 하루를 사는 것이 낫다.” 이어서 부처님께서 게송을 읊으셨는데 그 게송이 끝나자 끼사고따미는 사무애해를 갖춘 아라한이 되었다.
참고자료
가. 법구경 관련
- 전재성 역주, 『법구경-담마파다』, 한국빠알리성전협회, 2008.
- 김서리 옮김, 『담마빠다 빠알리어 문법과 함께 읽는 법구경』, 소명출판, 2016.
- 일아 옮김, 『빠알리 원전 번역 담마빠다』, 불광출판사, 2018.
- 난 다라타나 스님, 위말라키타 스님 옮김, 『팔리어 직역 법구경』, 佛사리탑, 2008.
- 무념·응진 역, 『법구경 이야기 1~3』, 옛길, 2008.
- 거해 스님 편역, 『법구경 1,2』, 샘이 깊은 물, 2003.
- Ācharya Buddharakkhita, 『Dhammapada』, Buddha Vacana Trust, Maha Bodhi Society, Bangalore, India, 1986.
- http://blog.daum.net/gikoship/15780902
- https://tipitaka.fandom.com/wiki/Dhammapada
- https://tipitaka.fandom.com/wiki/Dhammapada_Verse_1_-_ Cakkhupalatthera_Vatthu
- https://tipitaka.fandom.com/wiki/Dhammapada_Verse_423_-_ Devahitabrahmana_Vatthu
- http://cafe.daum.net/nokonejaengsa (녹원정사)
- http://cafe.daum.net/nokonejaengsa/GpxI/1 (법구경 게송 1)
- http://cafe.daum.net/nokonejaengsa/GpxI/151 (법구경 게송 241)
나. 기타
- 각묵 스님 옮김, 『네 가지 마음 챙기는 공부(대념처경과 그 주석서)』, 초기불전연구원, 2003.
- 각묵 스님 옮김, 『담마상가니 1,2』, 초기불전연구원, 2016.
- 각묵 스님 옮김, 『디가 니까야 1~3』, 초기불전연구원, 2006.
- 각묵스님 옮김, 『부처님의 마지막 발자취 대반열반경』, 초기불전연구원, 2007.
- 각묵 스님 옮김, 『상윳따 니까야 1~6』, 초기불전연구원, 2009.
- 각묵 스님 지음, 『초기불교 이해』, 초기불전연구원, 2010.
- 각묵 스님 지음, 『초기불교 입문』, 이솔, 2014.
- 강종미 편역, 『불교 입문 Ⅰ, Ⅱ』, 도다가 마을, 2014.
- 강종미 편역, 『아비담마 해설서 Ⅰ, Ⅱ』, 도다가 마을, 2009.
- 강종미 번역, 『앙굿따라 니까야 Ⅰ, Ⅱ』, 호두마을선원, 2009.
- 곽철환 편저, 『시공 불교사전』, 시공사, 2003,
- 김종수 옮김, 아누룻다 지음, 빅쿠 보디 해설, 『아비담마 종합 해설』, 불광출판사, 2019.
- 김 종수 옮김, 멤 틴 몬 지음, 『체계적으로 배우는 붓다아비담마』, 불광출판사, 2016.505
- 김한상 옮김, 마하시 아가마하 빤디따 지음, 『마하시 사야도의 12연기』, 행복한 숲, 2014.
- 김한상 옮김, 마하시 아가마하 빤디따 지음, 『초전법륜경』, 행복한 숲, 2011.
- 대림 스님 옮김, 『맛지마 니까야 1~4』, 초기불전연구원, 2012.
- 대림 스님 옮김, 『앙굿따라 니까야 1~6』, 초기불전연구원, 2006~7.
- 대림 스님 옮김, 『청정도론 1~3』, 초기불전연구원, 2004.
- 대림 스님·각묵 스님 옮김, 『아비담마 길라잡이 제1, 2권』, 초기불전연구원, 2017.
- 망갈라상가, 『빨리어 예불독송집』, 망갈라상가, 2017.
- 무념 옮김, 파아욱 또야 사야도 법문, 『사마타 그리고 위빠싸나』 , 보리수선원, 2008.
- 비구 일창 담마간다, 『가르침을 배우다』, 도서출판 불방일, 2017.
- 비구 일창 담마간다 옮김, 마하시 사야도 지음, 『마하사띠빳타나숫따 대역』, 도서출판 불방일, 2016.
- 비구 일창 담마간다 옮김, 『마하시 사야도의 담마짝까 법문- 초전법륜경 해설』, 도서출판 불방일, 2019.
- 비구 일창 담마간다 옮김, 『마하시 사야도의 위빳사나 수행방법론 1,2』, 이솔, 2013.
- 비구 일창 담마간다 편역, 『법회의식집』, 한국마하시선원, 2018.
- 비구 일창 담마간다 편역, 『보배경 강설』, 도서출판 불방일, 2020.
- 비구 일창 담마간다, 『부처님을 만나다』, 도서출판 불방일, 2018.
- 비구 일창 담마간다 편역, 『빳타나-조건의 개요와 상설』, 도서출판 불방일, 2018.
- 비구 일창 담마간다, 『수행독송집』, 한국마하시선원, 2014.
- 비구 일창 담마간다 통역, 우 소다나 사야도 법문, “한국마하시선원의 아비담마 강의”,
2008년 5월 20일~2020년 8월 4일 현재 진행 중.
제1강 (20080520) : https://cafe.naver.com/koreamahasi/332
제435강(20200804) : https://cafe.naver.com/koreamahasi/1200
- 비구 일창 담마간다 옮김, 우 소다나 사야도 법문, 『어려운 것 네 가지』, 도서출판 불방일, 2017.
- 비구 일창 담마간다 편역, 마하시 사야도 법문, 『위빳사나 백문백답』, 이솔, 2014.
- 비구 일창 담마간다 옮김, 마하시 사야도 법문, 우 소다나 사야도 감수, 『헤마와따숫따 법문』, 도서출판 불방일, 2020.
- 서광 편역, William Hart 옮김, 고엔카의 가르침, 『그냥 바라만 볼 뿐이다』, 불광출판부, 2002.
- 손혜숙 옮김, 구나라타나 지음, 『가장 손쉬운 깨달음의 길, 위빠사나 명상』, 아름드리미디어, 2007.
- 식카와디 마나삐까, 『예경독송문』, 빤디따라마 서울 위빳사나 명상센터, 2008.
- 심준보 번역, 우 실라난다 스님 지음, 『네 가지 알아차림의 확립-사념처』, 보리수선원, 2004.
- 아난타 옮김, 헤네폴라 구나라타나 가르침, 『선정』, 보리수선원, 2005.
- 오원탁 옮김, 냐나포니카 테라 영역, 『마하시 스님의 칠청정을 통한 지혜의 향상』, 경서원, 2007.
- 오원탁 옮김, 밍군 사야도 지음, 『부처님의 제자들』, 경서원, 2008.
- 오원탁 옮김, 밍군 사야도 지음, 『부처님의 제자들2』, 경서원, 2011.
- 오원탁 옮김, 헤네폴라 구나라타나 스님 지음, 『부처의 길 팔정도』, 아름드리미디어, 4쇄 2014.
- 오원탁 옮김, 니나 반 고르콤 지음, 『위빠사나 수행과 24조건』, 보리수선원, 2015.
- 오원탁 번역, 묘원 주해, 아신 자띨라 사야도의 법문, 『큰 스승의 가르침』, 행복한 숲, 2004.
- 유미경 옮김, 삐야닷시 테라 지음, 『붓다의 옛길』, 달물, 2015.
- 전병재 옮김, 비구 보디 지음, 『팔정도』, 고요한 소리, 2011.
- 전재성 편저, 『빠알리어 사전』, 한국불교대학 출판부, 1994.
- 전재성 역주, 『숫타니파타』, 한국빠알리성전협회, 2004.
- 정명 편역, 『열반 닙바나 니르바나』, 푸른 향기, 2014.
- 정명 스님 옮김, 니나 판 고르콤 지음, 『쩨따시까 상권 하권』, 푸른 향기, 2011.
- 최봉수 역주, 밍군 사야도 저, 『大佛傳經 Ⅰ~Ⅹ』, 한언, 2009.
- 케마 옮김, 찬메 세야도 아쉰 자나까비왐사 법문, 『위빳사나 수행 28일』, 한국빠알리성전협회, 2004.
- Khemavamsa, Bhikkhu, 『CONTEMPLATION OF THE MIND : Practising Cittānupassanā』,
Inward Path, Penang, Malaysia, 2004. (http://www.abuddhistlibrary.com/Buddhism/B%20 -%20Theravada/Teachers/Bhikkhu%20Khemavamsa/ Contemplationof%20the%20Mind/cittanupassana2.pdf)
- Mingun Sayadaw, Translated into English by U Tin Lwin, U Ko Lay & U Tin Oo(Myaung),
『The Great Chronicle of Buddhas, Vol. Ⅵ, Part Ⅰ』, The State Buddha Sasana Council's Version,
1st ed, 1997.
- Mahasi Sayadaw, Translated by Maung Tha Noe, 『Fundamentals of Vipassana Meditation,
3rd ed』, Buddha Sasana Nuggaha Organization, Myanmar, 1996.
- Mahasi Sayadaw, Translated by U Htin Fat, 『To Nibbana via The Noble Eightfold Path』,
Buddha Sasana Nuggaha Organization, Myanmar, 1980.
- Ministry of Religious Affairs, 『A Dictionary of Buddhist Terms』, Yangon, Myanmar, 2006.
- Nyanatiloka, 『Buddhist Dictionary』, http://www.buddhanet.net
- Ryth Davids, T, W, and W, Stede, 『Pali-English Dictionary』, PTS, London, 1986.
책에는 없어서 별도로 만든 "찾아보기"를 보시려면
여기를 클릭하시면 됩니다.
http://cafe.daum.net/satisamadhi/8nz1/506
첫댓글 사두 사두 사두
~~((( )))~~
사두사두사두
수고 많으셨습니다. 사두사두사두~()