|
그러나 그레고르에게는 도대체 누구를, 심지어 그의 여동생을 겁나게 하려고 할 생각은 전혀 떠오르지 않았다. 그는 그의 방으로 되돌아가려고 돌려고 했을 뿐이고 그가 그의 괴로운 상태로 말미암아 어려운 회전에 있어서는 그가 이것과 관련하여 여러 번 들어 올렸다가 바닥을 친 그의 머리로 거들어 주어야만 했으므로 이것이 물론 두드러지게 눈에 띄게 되었다.
Aber Gregor fiel es doch gar nicht ein, irgend jemandem und gar seiner Schwester Angst machen zu wollen. Er hatte bloß angefangen sich umzudrehen, um in sein Zimmer zurückzuwandern, und das nahm sich allerdings auffallend aus, da er infolge seines leidenden Zustandes bei den schwierigen Umdrehungen mit seinem Kopfe nachhelfen mußte, den er hierbei viele Male hob und gegen den Boden schlug.
einfallen : 갑자기 생각나다, 생각이 떠오르다
irgend : 도대체, 어떻게든지
jm. Angst machen : 누구를 겁나게 하다
anfangen : 시작하다, 시도하다
umdrehen : 돌리다 (재귀) 돌다, 회전하다
zurückwandern : 떠돌다가 돌아오다
ausnehmen : 들어내다, 제외하다 (재귀) 예외가 되다, 두드러지게[눈에 띄게] 되다
auffallend : 눈에 띄는, 이목을 끄는
infolge : ~의 결과로서, ~ 때문에, ~에 의하여
leidend : 지병으로 고생하는, 괴로워하는, 수동의
Zustand : 상태, 형편, 상황
Umdrehung : 회전, 전향, 선회
nachhelfen : 누구를 거들어 주다, 후원하다
그러나 그레고르가 누군가를, 심지어 누이동생을 위협하려는 생각을 품을 이유는 전혀 없었다. 그는 단지 자기 방으로 되돌아가기 위해 몸을 돌리기 시작했을 뿐이다. 다만 그의 동작이 요란해 보인 것은 사실이었다. 왜냐하면 아픈 상태에서 몸을 돌리는 어려운 작업을 하기 위해서는 머리에 의존하지 않을 수 없었고, 그러면서 머리를 들었다가 바닥에 부딪치기를 반복했기 때문이다.
But it hadn’t occurred to Gregor for a moment to want to scare anyone, least of all his sister. He had simply begun to turn round to make his way back into his room, though the effect of his attempts was alarming, for, owing to the sorry state he was in, he had to use his head to help him perform the difficult manoeuvre of turning, raising it several times as he did so, and hitting it on the floor.
Mais Gregor n'avait pas le moins du monde l'intention de faire peur à quiconque, surtout pas à sa sœur. Il avait simplement commencé à se tourner pour rentrer dans sa chambre, mais il faut dire que ce mouvement était bien fait pour attirer l'attention, car, à cause de sa mauvaise condition physique, il était obligé, pour prendre les tournants difficiles, de s'aider de la tête, qu'il soulevait et laissait retomber sur le sol plusieurs fois de suite.
그는 중지하고 둘러보았다. 그의 좋은 의도는 인정된 것 같았다; 그것은 눈 깜짝할 사이에 공포가 되었을 뿐이다. 이제는 모두가 그를 조용히 그리고 불쌍하게 바라보았다. 어머니는 다리가 쭉 뻗쳐지고 서로 맞닿아 눌린 채로 그녀의 소파에 앉아 있었고, 그녀의 눈이 피로로 거의 감겨 있었다; 아버지와 여동생은 나란히 앉아 있었는데 여동생은 그녀의 손이 아버지의 목을 감싸고 있었다.
Er hielt inne und sah sich um. Seine gute Absicht schien erkannt worden zu sein; es war nur ein augenblicklicher Schrecken gewesen. Nun sahen ihn alle schweigend und traurig an. Die Mutter lag, die Beine ausgestreckt und aneinandergedrückt, in ihrem Sessel, die Augen fielen ihr vor Ermattung fast zu; der Vater und die Schwester saßen nebeneinander, die Schwester hatte ihre Hand um des Vaters Hals gelegt.
innehalten : 감금하다, 그만두다, 중지하다, 멈추다
Absicht : 의도, 의향
Schrecken : 두려움, 놀람, 공포
schweigen : 침묵하다, 입을 다물다
traurig : 슬퍼하는, 불쌍한, 애처로운, 가엾은
ausstrechen : (팔•다리를) 쭉 펴다[뻗다]
aneinander : 서로 잇닿아, 서로
Ermattung : 피로, 쇠약, 권태, 실신
zufallen : 저절로 닫히다[막히다]
Hals : 목, 옷깃, 칼라
그는 일단 멈추고 주위를 둘러보았다. 그가 선의를 가지고 있다는 것은 다들 알아차린 모양이었다. 아까는 그저 순간적으로 놀란 탓이었을 것이다. 이제 모두가 침묵한 채 슬픈 눈으로 그를 바라보고 있었다. 어머니는 두 다리를 붙이고 쭉 뻗은 채 의자에 파묻혀 있었다. 지친 나머지 눈은 거의 감길 지경이었다. 아버지와 누이동생은 나란히 앉아 있었는데, 누이동생의 한 팔이 아버지의 목에 감겨 있었다.
He paused and looked round. His good intentions seemed to have been recognized; it had only been a momentary fright. Now they all looked at him silently and sadly. His mother was lying in her armchair, her legs pressed together and stretched out straight; her eyes were almost closing from exhaustion; father and sister sat next to each other, the sister had laid her hand round her father’s neck.
Il s'arrêta et se retourna. On avait l'air d'avoir reconnu sa bonne intention. Ce n'avait été qu'un instant d'épouvante. Tout le monde le regardait maintenant tristement et sans rien dire. La mère était couchée sur sa chaise, les jambes étendues et serrées l'une contre l'autre ; le père et sa fille étaient assis l'un à côté de l'autre, la fille tenait son père par le cou.
“이만하면 이제는 내가 돌아가도 되겠다,” 그레고르는 생각하고 그의 일을 다시 시작했다. 그는 힘든 일의 헐떡거림을 참을 수 없어서 여기저기에서 쉬어야만 했다. 게다가 아무도 그를 밀치지 않았고 모든 것이 그에게 맡겨져 있었다. 그가 회전을 마쳤을 때 그는 즉시 직진해서 돌아가기 시작했다.
»Nun darf ich mich schon vielleicht umdrehen,« dachte Gregor und begann seine Arbeit wieder. Er konnte das Schnaufen der Anstrengung nicht unterdrücken und mußte auch hier und da ausruhen. Im übrigen drängte ihn auch niemand, es war alles ihm selbst überlassen. Als er die Umdrehung vollendet hatte, fing er sofort an, geradeaus zurückzuwandern.
umdrehen : 돌리다 (재귀) 돌다, 회전하다
Schnauf : 가쁘게[거칠게] 코로 쉬는 숨, 헐떡거림
Anstrengung : 긴장, 노력, 애씀, 힘든 일
unterdrücken : 억압하다, 억제하다, 참다
ausruhen : 쉬다
im übrigen : 그 밖에, 덧붙여, 게다가
drängen : 누르다, 밀치다, 박해하다 (비인칭) 충동을 일으키다
- es drängt mich[mich drängt’s], et. zu tun 나는 몹시 무엇을 하고 싶다, 무엇을 하지 않을 수 없다
überlassen : 맡기다, 위임하다, 넘겨주다, 양도하다
Umdrehung : 회전
vollenden : 완료하다, 끝마치다, 성취하다
geradeaus : 곧장, 똑바로, 직진해서
zurückwandern : 떠돌다가 돌아오다
‘이젠 몸을 돌려도 되겠지.’ 그레고르는 이렇게 생각하고 다시 작업에 들어갔다. 작업이 너무 고되어 거친 숨소리를 억누를 수가 없을 정도였으니, 중간중간 쉬어 가면서 하는 수밖에 없었다. 어차피 그를 다그치는 사람도 없었고, 무엇이든 마음대로 하도록 그에게 맡겨진 터였다. 그는 몸 돌리기를 마치자마자 방으로 돌아가기 위해 똑바로 전진하기 시작했다.
‘Well, now perhaps they’ll let me turn round,’ thought Gregor, and began his labour once more. He wasn’t able to suppress the puffing and panting the effort entailed, and now and again he was also obliged to rest. But no one was forcing him either; it was all left to him. Once he had completed the turn, he began to head straight back.
« Je vais peut-être pouvoir tourner maintenant », pensa Gregor, en reprenant sa besogne. Il ne pouvait, dans son effort, réprimer une sorte de halètement et devait s'arrêter de temps en temps pour se reposer. Mais personne maintenant ne le pressait ; on le laissait faire tout seul. Quand il eut terminé son demi-tour, il recommença aussitôt à battre en retraite droit devant lui.
그의 방에서부터 그를 갈라놓은 그 큰 거리에 대해서 놀랐고 조금 전에 그의 허약함으로 그같은 길을 거의 인지하지 못한 채로 걸어왔는지 이해하지 못했다. 그는 줄곧 예정된 신속한 기어감에 대해서만 유의했지 그의 가족의 어떤 말, 어떤 외침도 그를 방해하지 않았다는 것에 대해서는 생각하지 않았다.
Er staunte über die große Entfernung, die ihn von seinem Zimmer trennte, und begriff gar nicht, wie er bei seiner Schwäche vor kurzer Zeit den gleichen Weg, fast ohne es zu merken, zurückgelegt hatte. Immerfort nur auf rasches Kriechen bedacht, achtete er kaum darauf, daß kein Wort, kein Ausruf seiner Familie ihn störte.
Entfernung : 멀리함, 이탈, 거리, 간격
trennen : 나누다, 분할하다, 떼어놓다, 갈라놓다
Schwäche : 허약, 무력, 체력 부족, 탈진, 약점, 결점
vor kurzer Zeit : 조금 전에
zurücklegen : 뒤에 두다, 뒤로 하며 나아가다, 보내다, 경과하다
immerfort : 줄곧, 끊임없이
rasch : 재빠른, 신속한, 민첩한
bedenken : 숙고하다, 유념하다, 배려하다, 남겨 주다
achten : 평가하다
auf et. achten[eines Dinges achten] 무엇에 주의[유의]하다.
Ausruf : 외침, 부르는 소리
stören : 방해하다, 교란하다, 저지하다, 불쾌하게 하다
돌아서 보니 자기 방이 이토록 멀리 떨어져 있다는 것이 놀라웠고, 어떻게 자기가 조금 전에 허약한 몸을 이끌고 거의 의식도 하지 못한 채 이 먼 길을 올 수 있었는지 이해할 수가 없었다. 이제 식구들은 어떤 말로도, 어떤 큰소리로도 그레고르를 방해하지 않았지만, 그는 그저 빨리 기어갈 생각뿐이어서 그런 사실은 의식조차 하지 못했다.
He was astonished at the great distance separating him from his room, and couldn’t understand at all how a short time ago, weak as he was, he had covered the same stretch almost without noticing. With his mind all the time on crawling fast, he was scarcely aware that not a word, not a cry, came from his family to disturb him.
Il s'étonnait de la grande distance qui le séparait de sa chambre et ne comprenait pas que, faible comme il était, il ait pu faire le même chemin un instant plus tôt sans même le remarquer. Uniquement soucieux de ramper aussi vite qu'il le pouvait, il s'aperçut à peine qu'aucune parole, aucune exclamation de sa famille ne venait le gêner.
먼저 그가 문에 있게 되자 그는 고개를 돌렸는데 완전히 돌리지는 못했다. 왜냐하면 그는 목이 굳어진 것을 느꼈기 때문이다. 그렇지만 그는 그의 뒤쪽이 여동생이 서 있다는 것 외에는 아무것도 변하지 않았다는 것을 보았다. 그의 마지막 시선이 어머니를 살짝 스쳤는데 이제 그녀는 완전히 잠들어 있었다.
Erst als er schon in der Tür war, wendete er den Kopf, nicht vollständig, denn er fühlte den Hals steif werden, immerhin sah er noch, daß sich hinter ihm nichts verändert hatte, nur die Schwester war aufgestanden. Sein letzter Blick streifte die Mutter, die nun völlig eingeschlafen war.
steif : 굳은, 뻣뻣한, 마비된
verändern : 바꾸다 (재귀) 변하다, 변화하다
streifen : 가볍게 스치다, 힐끗 보다
einschlafen : 잠들다, 영면하다, (수족이) 마비되다
그는 문에 이르러서야 비로소 고개를 돌렸다. 목이 뻣뻣해지는 느낌이 들어서 완전히 돌리지는 못했지만, 그래도 뒤에서 아무런 변화도 없었다는 것 정도는 알아볼 수 있었다. 다만 누이동생이 그사이에 자리에서 일어나 있었다. 그의 마지막 눈길은 이제 완전히 잠든 어머니를 스쳐 갔다.
Only when he was in the doorway he turned his head, not fully, because he could feel his neck stiffening, but even so he could still see that behind him nothing had changed; only his sister was standing up. His last glance fell on his mother, who by now had fallen fast asleep.
C'est seulement quand il fut arrivé à la porte qu'il tourna la tête, pas complètement, car il sentait un raidissement dans le cou, assez cependant pour voir que, derrière lui, rien n'avait changé ; seule sa sœur s'était levée. Son dernier regard frôla sa mère, qui était maintenant tout à fait endormie.
그가 방안에 있게 되자마자 가장 빨리 문이 밀리고 빗장이 단단히 걸리고 차단되었다. 갑작스러운 소란에 그레고르는 놀라서 그의 다리가 구부러져 꺾였다. 그렇게 서두른 것은 여동생이었다.
Kaum war er innerhalb seines Zimmers, wurde die Tür eiligst zu gedrückt festgeriegelt und versperrt. Über den plötzlichen Lärm hinter sich erschrak Gregor so, daß ihm die Beinchen einknickten. Es war die Schwester, die sich so beeilt hatte.
innerhalb : 내부에, 이내에
eilig : 서둘러야 할, 긴급한, 신속한
gedrückt : 풀이 죽은, 의기소침한
riegeln : ~에 빗장을 걸다
versperren : 차단하다, 봉쇄하다, (öst.) 잠그다
Lärm : 소음, 소란, 야단법석
erschrecken : (재귀) 깜짝 놀라다
einknicken : 구부려 꺾다, 구부러져 꺾이다
beeilen : 서두르다
그가 방 안에 들어서기가 무섭게 문이 와락 닫히더니 빗장이 걸리고 밖에서 잠겨 버렸다. 뒤에서 난 갑작스러운 소리 때문에 그레고르는 너무나 놀라 다리가 꺾였다. 그렇게 다급하게 행동한 것은 바로 누이동생이었다.
He was hardly inside his room before the door was hastily shut, bolted fast, and locked. Gregor was so startled at the sudden noise that his little legs collapsed. It was his sister who had moved so fast.
Il était à peine arrivé dans sa chambre que la porte fut vivement poussée, verrouillée et fermée à double tour. Ce bruit soudain lui fit une telle peur que ses pattes se dérobèrent sous lui. C'était sa sœur qui s'était précipitée de la sorte.
그녀는 이미 똑바로 일어서서 기다리고 있었고, 그 다음에는 민첩하게 앞으로 뛰어올랐는데 그레고르는 그녀가 오는 것을 들을 수 없었고 그녀가 열쇠를 자물쇠에 돌리면서 “마침내!” 라고 부모님을 불렀다.
Aufrecht war sie schon da gestanden und hatte gewartet, leichtfüßig war sie dann vorwärtsgesprungen, Gregor hatte sie gar nicht kommen hören, und ein »Endlich!« rief sie den Eltern zu, während sie den Schlüssel im Schloß umdrehte.
leichtfüßig : 발이 가벼운, 민첩한
zurufen : 누구를 부르다
Schloß : 자물쇠
umdrehen : 돌리다, 회전시키다
그녀는 벌써 아까부터 일어서서 기다리고 있다가 발 빠르게 달려온 것이다. 그레고르는 그녀가 따라오는 소리를 전혀 듣지 못했다. “휴, 인제 됐어요.” 그녀는 열쇠를 돌려 잠그면서 부모님을 향해 이렇게 외쳤다.
She had already been standing there waiting, and then, light-footed, she had leapt forward. Gregor hadn’t heard her coming at all, and then: ‘At last!’ she cried to her parents, as she turned the key in the lock.
Elle était restée debout à attendre, puis, légère comme elle était, avait bondi en avant ; Gregor ne l'avait même pas entendue venir. « Enfin ! » cria-t-elle à ses parents, après avoir tourné la clef dans la serrure.
“그러면 이제는?” 그레고르는 자문하고 어둠 속에서 둘러보았다. 그는 이내 자기가 이제는 무엇보다도 더 이상 움직일 수 없다는 것을 깨달았다. 그는 이전에는 그에게 부자연스럽게 여겨졌는데, 그가 이제까지 정말로 이 가느다란 다리들로 나아갈 수 있었다는 것을 이상하게 생각하지 않았다. 게다가 그는 비교적 편안하다고 느꼈다.
»Und jetzt?« fragte sich Gregor und sah sich im Dunkeln um. Er machte bald die Entdeckung, daß er sich nun überhaupt nicht mehr rühren konnte. Er wunderte sich darüber nicht, eher kam es ihm unnatürlich vor, daß er sich bis jetzt tatsächlich mit diesen dünnen Beinchen hatte fortbewegen können. Im übrigen fühlte er sich verhältnismäßig behaglich.
sich umsehen : 몸을 돌리다, 둘러보다, 찾아보다
Entdeckung : 발견, 드러냄, 깨달음, 알아냄
rühren : (몸의 일부를) 움직이다, 휘젓다
vorkommen : 있다, 여겨지다, 일어나다, 생기다
wundern : 놀라게 하다 (재귀) 놀라다, 이상하게 생각하다
dünn : 마른, 가느다란, 얇은
fortbewegen : 옮기다 (재귀) (앞으로) 나아가다, 전진하다
verhältnismäßig : 비례하는, 관계가 있는
fühlen : 느끼다 (재귀) 자신이 ~하다고 느끼다, 자각하다
behaglich : 쾌적한, 편안한
‘그럼 이제는?’ 그레고르는 이렇게 자문하면서 어둠 속에서 주위를 둘러보았다. 그는 이내 자기가 조금도 움직일 수 없게 되었다는 것을 알아차렸다. 하지만 그렇다고 놀라지는 않았고, 오히려 지금까지 이 가느다란 다리로 돌아다닐 수 있었다는 게 기이한 일처럼 느껴졌다. 게다가 그는 지금 비교적 편안한 상태였다.
‘And now?’ Gregor asked himself, and looked around in the darkness. He soon discovered he was no longer able to move at all. He wasn’t at all surprised; rather, it seemed to him to be unnatural that up till now he had actually been able to move about on these thin little legs. Otherwise he felt relatively comfortable.
« Et maintenant ? » se demanda Gregor en se retrouvant dans le noir. Il ne tarda pas à s'apercevoir qu'il ne pouvait plus bouger du tout. Il n'en fut pas étonné, il lui paraissait plutôt étrange d'avoir pu continuer à se mouvoir jusqu'à présent sur des pattes aussi grêles. Il éprouvait au demeurant une sensation de bien-être relatif.
그는 사실 온 몸에 통증을 가지고 있었으나 그에게는 그것들(=통증들)이 점차로 더 약해져서 마침내 결국 완전히 사라질 것 같았다. 그는 부드러운 먼지로 덮여 있는 그의 등에 있는 썩은 사과도 상처를 덧나게 된 상처 주변도 이제는 거의 감지할 수도 없었다.
Er hatte zwar Schmerzen im ganzen Leib, aber ihm war, als würden sie allmählich schwächer und schwächer und würden schließlich ganz vergehen. Den verfaulten Apfel in seinem Rücken und die entzündete Umgebung, die ganz von weichem Staub bedeckt waren, spürte er schon kaum.
allmählich : 점차적인, 점차로, 차차
schwach – schwächer –schwächest : 약한, 허약한
vergehen : 지나가다, 사라지다, 쇠약하다, 고통을 겪다
verfaulen : 썩다, 부패하다
entzünden : 무엇에 불붙이다, (분노를) 불러일으키다, (상처에) 염증을 일으키다
Umgebung : 주위, 주변, 주위 환경, 주위의 사람들
weich : 푹신한, 부드러운, 매끄러운, 유연한
Staub : 먼지, 티끌, 쓰레기, 가루, 덧없는 것, (투명한 보석 안에 박힌) 이물질
bedecken : 덮다, 덮어씌우다
spüren : 뒤밟다, 추적하다, 감지하다, 느끼다, 알아차리다
물론 온몸이 아프긴 했지만, 통증도 점점 약화되다가 결국 완전히 사라질 것 같았다. 등에 박힌 썩은 사과도, 사과 주변으로 곪은 채 보드라운 먼지에 뒤덮여 있는 상처 부위도 이젠 거의 아무렇지도 않았다.
True, he had aches and pains all over his body, but it seemed to him that they were gradually getting weaker and weaker and in the end would vanish entirely. He could scarcely feel the apple in his back, rotten by now, nor the inflammation around it, covered all over in a thin film of dust.
Il avait, il est vrai, des douleurs sur tout le corps, mais il lui sembla qu'elles diminuaient peu à peu et qu'elles allaient cesser. Il ne sentait plus qu'à peine la pomme pourrie incrustée dans son dos ni l'inflammation des parties environnantes, maintenant recouvertes d'une fine poussière.
그는 감동과 사랑으로 그의 가족을 회상했다. 그가 사라져야만 한다는 것에 대한 그의 생각은 어쩌면 그의 여동생의 그것보다 더 단호했을 것이다.
An seine Familie dachte er mit Rührung und Liebe zurück. Seine Meinung darüber, daß er verschwinden müsse, war womöglich noch entschiedener, als die seiner Schwester.
an jn.[et.] zurückdenken : 누구를[무엇을] 추억하다, 회상[회고]하다.
Rührung : 움직이기, (북을) 치기, (거문고 따위를) 타기, 감동, 감격, 동정
verschwinden : 사라지다, 실종되다
womöglich : 가능하면, 어쩌면, 아마
entschieden : 결정적인, 단호한, 분명한
그는 마음속으로 연민과 사랑을 느끼며 식구들을 돌이켜 보았다. 그레고르가 사라져 줘야 한다는 데 대해서는 아마 누이동생보다도 오히려 그레고르 자신이 더 단호한 입장이었을 것이다.
He thought back on his family with affection and love. His own opinion that he should vanish was, if possible, even more determined than his sister’s.
Il pensa à sa famille avec une tendresse émue. L'idée qu'il n'avait plus qu'à disparaître était, si possible, plus arrêtée encore dans son esprit que dans celui de sa sœur.
그는 시계탑의 시계가 오전 3시를 칠 때까지 공허하고 평안한 숙고의 상태에서 머물러 있었다. 그는 창문 밖에서 모든 곳이 더 밝아지기 시작하는 것도 알아차렸다. 그러고 나서 전혀 그의 의지가 없이 그의 머리가 아래로 떨어졌고 그의 콧구멍에서 그의 마지막 숨이 약하게 흘러나왔다.
In diesem Zustand leeren und friedlichen Nachdenkens blieb er, bis die Turmuhr die dritte Morgenstunde schlug. Den Anfang des allgemeinen Hellerwerdens draußen vor dem Fenster erlebte er noch. Dann sank sein Kopf ohne seinen Willen gänzlich nieder, und aus seinen Nüstern strömte sein letzter Atem schwach hervor.
Nachdenken : n,gen 숙고
Turmuhr : 시계탑의 시계
Morgenstunde : 아침(의 시간)
allgemein : 일반적인, 전반적인, 모두에게 공통적인, 어디에서나
erleben : 겪다, 체험하다, 체득하다, (특정한 시간, 시기를) 함께 체험하다, 산 증인이 되다
Nüster : 콧구멍
strömen : 흘러나오다, 흐르다, 쇄도하다
schwach : 약한, 허약한
새벽 세 시를 알리는 괘종 소리가 들리도록, 그는 이렇게 공허하고 평화로운 생각에 잠겨 있었다. 그 후로 창밖이 훤해져 오는 것까지도 의식에 들어왔다. 하지만 그러고 나서는 의지와 무관하게 고개가 아래로 완전히 떨어졌고, 콧구멍에서는 마지막 숨이 희미하게 새어 나왔다.
He remained in this state of vacant and peaceful reflection until the tower clock struck three in the morning. He still lived to see the dark begin to grow generally lighter outside the window. Then his head sank down without his willing it, and from his nostrils his last breath faintly flowed.
Il resta dans cet état de méditation vide et paisible jusqu'au moment où l'horloge du clocher sonna trois heures. Il vit encore, devant sa fenêtre, le jour arriver peu à peu. Puis sa tête retomba malgré lui et ses narines laissèrent faiblement passer son dernier souffle.
|