제1장.上經(상경) 21訓(훈) 157事(사)
제1 강령 誠(성).....정성.....第1事(제1事)
제6체 大孝(대효)......지극한 효도.......第47事
제41용 安衷(안충)......마음 깊이 온순하고 절도 있음......第48事.
The 41st Method :
Inner Serenity(Anchung)... Being deeply gentle abd well-mannered... Matter 48.
安(안)은 온순하고 절도에 맞는 것이며 衷(충)은 마음의 깊은 속이다.
"An"(安,안) means being gentle and acting within proper moral boundaries,
while "Chung"(衷,충) refers to the innermost depths of the heart.
인간이 자식으로서 부모의 마음을 편안하게 하고, 부모의 마음을 기쁘게 하며,
부모의 마음이 흔들리지 않게 하며, 부모의 마음을 먼저 알아서 인도하면
곧 상서러운 기운이 방을 호위하며 상서러운 기운이 하나님이 계신 곳까지 닿게 된다.
When a human being, as a child, makes their parents′ hearts comfortable,
brings them joy, ensures their minds remain unshkeable,
and guides them by anticipating their wishes beforehand,
an auspicious spiritual energy will immediately surround their room.
this sacred aura will them reach all the way to the dwelling place of God.
[Original Text(원문)]
■ 安은 和之也요 衷은 心曲也라 (안은 화지야요 충은 심곡야라)
"An" means harmony and gentleness,
"Chung" means the deep recesses of the heart.
■ 爲人子而安父母之心하며 (위인자이안부모지심하며)
As a child to one′s parents,
if you bring peace to your parents′ hearts,
■ 悅父母之心하며 定父母之心하며 (열부모지심하며 정부모지심하며)
delight your parents′ hearts,
make your parents′ hearts steadfast and secure,
■ 先父母之心이면 則祥雲이 擁室하고 瑞氣亘霄니라.(선부모지심이면 즉상운이 옹실하고 서기긍소니라.)
and understand your parents′ hearts beforehand,
them auspicious clouds will envelop your home,
and a sacred, fortunate energy will extend into the heavens.
(Note : '亘天(긍천)' means extending across or reaching into the heavend,
aligned with the Korean translation "reaching where God resides").
[Commentary/Explanation(풀이)].
安衷(안충)의 내용은 부모님을 편하게 모시는 것이 하나님을 편안하게 모시는 것이라는 내용이다.
The core lesson of Anchung is that serving one′s parents comfortbly is tantamount
to serving comfortably.
이 내용은 단군팔조교에서 부모님을 바르게 모시는 것이 하나님을 바르게 모시는 것이라는 개념과 일맥상통한다.
This concept aligns perfectly and shares the same spiritual vein with
the Dangun Paljogyo(The Eight Commandments of Dangun),
which teaches that serving one′s parents rightfully is the exact path
to serving God rightfully.