“There Is Nothing to Suffer About in This World”
"괴로운 일이 생겼을 때는 어떻게 해야 할까요?"
June 1, 2025 – 2nd 10,000-Day Practice 제2차 만일결사
1-9th 100-Day Prayer Opening Ceremony and 100-Day Dharma Talk Closing Ceremony
1-9차 백일기도 입재식, 백일법문 회향식
History Moves Forward Even Amid Chaos
Looking back on our history over the past 100 years, it’s the same. The failure of the Donghak Revolution resulted in the massacre of hundreds of thousands, and though we initiated the March 1st Independence Movement, it too failed with tens of thousands sacrificed. In the midst of this, we launched the Provisional Government in Shanghai. However, due to the Sino-Japanese War and Pacific War, our people’s suffering was beyond description. Over 200,000 student soldiers were dragged away as cannon fodder, over 200,000 women were taken as comfort women and forced into sexual slavery. Additionally, over 1 million workers were forcibly conscripted and suffered severely. On top of such suffering, we welcomed liberation in 1945. But the joy of liberation was brief, as the country was soon divided between North and South. In the midst of this, the government of the Republic of Korea was established, but faced crisis with war. Even after that, we experienced endless turbulent history. When the April 19 Revolution succeeded in overthrowing dictatorship, the May 16 coup occurred again, returning to a dictatorial system. In 1980, we paid a heavy price through the Gwangju Democratic Uprising. Through this process, we gradually achieved industrialization, and democratization also advanced step by step while enduring many sacrifices. That’s why today we live in the proud Republic of Korea. 혼란 속에서도 역사는 앞으로 나아갑니다 지난 100여 년의 우리 역사를 돌아봐도 그렇습니다. 동학 혁명의 실패로 수십만 명이 학살을 당했고, 3.1 독립운동을 일으켰지만 그것도 실패로 돌아가며 수만 명이 희생되었습니다. 그런 가운데 우리는 상해 임시 정부를 출범시켰습니다. 그러나 중일 전쟁과 태평양 전쟁으로 인해 우리 국민들의 고통은 이루 말할 수 없었습니다. 20만 명 이상의 학도병이 총알받이로 끌려갔고, 20만 명 이상의 여성들이 일본군 위안부로 끌려가 성노예 생활을 해야 했습니다. 또한, 100만 명 이상의 노동자가 강제 징용을 당해 심한 고통을 겪었습니다. 그러한 고통 위에 1945년 해방을 맞이했습니다. 하지만 해방의 기쁨도 잠시, 곧 남북이 분단되었고, 그 와중에 대한민국 정부가 수립되었으나 전쟁으로 위기를 맞이하게 되었습니다. 그 이후에도 우리는 끊임없는 격동의 역사를 겪었습니다. 독재를 무너뜨린 4.19 혁명이 성공하자, 다시 5.16 쿠데타가 일어나 독재 체제로 회귀했습니다. 또 1980년에는 광주 민주 항쟁을 통해 많은 희생을 치렀습니다. 이러한 과정에서 우리는 산업화를 점진적으로 이루었고, 민주화 역시 많은 희생을 감내하며 한 걸음 한 걸음 나아갔습니다. 그래서 오늘날 우리는 자랑스러운 대한민국에 살고 있습니다.
Nevertheless, looking back on the past year, our society remains unstable. The war crisis continues to the point where it wouldn’t be strange if war broke out tomorrow, and the sudden declaration of martial law clearly shows our society’s instability. However, through this series of events, with President Trump’s election in the United States and the subsequent failure of martial law in Korea, the war crisis on the Korean Peninsula has actually subsided. The misguided attempt at martial law ironically brought results that partially resolved Korea’s social instability. 그럼에도 불구하고 지난 한 해를 돌아보면, 우리 사회는 여전히 불안정합니다. 당장 내일 전쟁이 나도 이상하지 않을 만큼 전쟁의 위기는 계속되고 있고, 갑작스럽게 일어난 비상계엄 선포도 우리 사회의 불안정성을 그대로 보여 주고 있습니다. 하지만 일련의 과정 속에서 미국에서는 트럼프 대통령이 당선되고, 그 후 한국에서 비상계엄이 실패하면서, 오히려 한반도의 전쟁 위기는 가라앉게 되었습니다. 잘못된 비상계엄 시도가 오히려 한국 사회의 불안정성을 일정 부분 해소해 주는 결과도 가져온 것입니다.
If all of you exercise your voting rights well as sovereign citizens on the June 3rd election day, depending on the results, our society may become more stable and move in a more transparent direction. Of course, looking at the current domestic situation, confusion will continue. However, I think confusion without a center is different from confusion experienced with the nation’s center established. There are two reasons why I stayed in Korea for the past 100 days focusing on the 100-Day Prayer. First, to inspire the faith of Jungto practitioners, and second, to pray for national stability. As today’s 100-Day Prayer concludes without major issues, and if there are no special incidents, a new government will be established through elections. If that happens, the confusion should be sorted out to some degree. 여러분 모두가 주권자인 국민으로서 6월 3일 선거일에 선거권을 잘 행사한다면, 그 결과에 따라 우리 사회가 좀 더 안정되고, 앞으로의 진로도 투명한 방향으로 나아가지 않을까 싶습니다. 물론 현재 국내 정세로 보자면 혼란은 계속될 것입니다. 그러나 중심이 없는 혼란과 국가의 중심을 세워 놓고 겪는 혼란은 다르다고 생각합니다. 제가 지난 100일 동안 한국에 머무르며 백일기도에 집중한 이유는 두 가지입니다. 첫째, 정토 행자들의 신심을 돋우기 위함이고, 둘째, 국정 안정을 발원하기 위함이었습니다. 오늘 백일기도가 큰 무리 없이 마무리되고, 특별한 사고가 없다면, 선거를 통해 새로운 정부가 들어서게 될 것입니다. 그렇게 되면 혼란도 일차적으로는 정리되지 않을까 싶습니다.