一、
西へ行こうか 東にしょか
서쪽으로 갈까 동쪽으로 갈까
教えておくれ 田んぼの案山子
가르쳐 주는 논바닥의 허수아비
根なし宿無し 一人旅
정처 없이 집도 없이 나홀로 여행
はてと思案の 畦道で
그렇게 근심의 논두렁길에서
草鞋まくらに ひと眠り
짚신을 베개 삼아 한숨 자고
とんだ落ち目の とんだ落ち目の
뜻하지 않는 낙향의 뜻하지 않는 낙향의
三度笠
산도삿갓
二、
女ひでりは 覚悟の旅で
여자 기근은 각오한 여행으로
男そそる 鳥追い姿
남자를 돋우는 새몰이 모습
旅は道連れ 下ごころ
여행은 길동무의 속마음
おっとその目は お見通し
남편의 그 눈은 완전히 간파하고
三味の背中で 小突かれた
샤미센의 뒤에서 짓궂게 지분거렸어
とんだ落ち目の とんだ落ち目の
뜻하지 않는 낙향의 뜻하지 않는 낙향의
三度笠
산도삿갓
三、
抜いちゃいけない 道中差しを
빼면 안 되는 여행 중에 차던 칼을
抜いたら切れる 命の保証
뽑아 들면 베 수 있는 생명의 보증
武士は食わねど 高楊枝
무사는 굶어도 이쑤시개
俺は背に腹 替えられぬ
나는 어찌할 방도가 없어
抜かにゃ竹光 わからない
뽑기엔 대칼도 몰라
とんだ落ち目の とんだ落ち目の
뜻하지 않는 낙향의 뜻하지 않는 낙향의
三度笠
산도삿갓
※背に腹 替えられぬ
등을 배로 바꿀 수 없다
즉 대용품이 없다는 의미로
「어찌할 방도가 없다」


밀려오는 파도소리...밀파소제공