*미야자키감독의 작품 '센과 치히로의 행방불명'을 원작으로 한 연극이 런던에서 호평을 얻고 있다는 소식입니다. 전부 일본어로 공연을 한다는데 한국에 오면 한 번쯤 봐보고 싶네요.
*표현체크
スタンディングオベーション : Standing ovation)
演奏会やスポーツなど人が集まるイベントなどで、観客が立ち上がって拍手を送ることである。
강연회나 스포츠 등 사람들이 모인 이벤트에서 관객이 일어서서 박수를 보내는 일.
舞台 千と千尋の神隠し イギリスでスタンディングオベーション
2024年5月9日 4時32分
おととし国内で初演され評判を呼んだ舞台「千と千尋の神隠し」の長期の公演が演劇の本場、ロンドンのウエストエンドの劇場で今月から始まりました。
神々が暮らす不思議な世界に迷い込む少女「千尋」の役を務めるのは橋本環奈さんと上白石萌音さんです。舞台はすべて日本語で演じられます。
舞台を製作した東宝によりますと日本語の舞台の海外での長期公演は異例ですが、人気の宮崎作品が原作とあって、4か月にわたる公演でおよそ30万人の観客が来場する見込みだということです。
「カーテンコールのあの熱狂は本当にすごいなと思いました」
「日本人らしさを全面に出したシーンとか動きとかが、凄く受け入れられているのを感じるんで、これはわたしたちだからできることなのかなと思ってます。」
제작년 국내에서 첫공연을 펼쳐 호평을 받았던 무대 ‘센과 치히로의 행방불명’의 장기 공연이 연극의 본고장, 런던의 웨스트엔드극장에서 이번달부터 시작되었습니다.
신들이 사는 이상한 세계로 들어간 소녀 ‘치히로’역을 맡은 것은 하시모토 칸나씨와 가미시라이시 모네씨입니다.
무대를 제작한 토호에 따르면 일본어 무대가 해외에서 장기공연을 하는 것은 이례적이지만 인기 감독인 미야자키작품이 원작이어서 4개월에 걸친 공연에서 대략 30만명의 관객이 모일 것으로 예상된다고 합니다.
‘열광적인 커튼콜은 정말 대단했습니다’
‘일본인다움을 전면에 내세운 장면이나 움직임이 잘 받아들여지고 있다는 것을 느끼는데 이건 우리니까 할 수 있는 것이라는 생각이 들었습니다’
おととし国内(こくない)で初演(はつえん)され評判(ひょうばん)を呼(よ)んだ舞台(ぶたい)「千(せん)と千尋(ちひろ)の神隠(かみかく)し」の長期(ちょうき)の公演(こうえん)が演劇(えんげき)の本場(ほんば)、ロンドンのウエストエンドの劇場(げきじょう)で今月(こんげつ)から始(はじ)まりました。
神神(かみがみ)が暮(くら)す不思議(ふしぎ)な世界(せかい)に迷(まよ)い込(こ)む少女(しょうじょ)千尋(ちひろ)の役(やく)を努(つと)めるのは橋本環奈(はしもとかんな)さんと上白石萌音(かみしらいしもね)さんです。舞台(ぶたい)はすべて日本語(にほんご)で演(えん)じられます。
舞台(ぶたい)を製作(せいさく)した東宝(とうほう)によりますと日本語(にほんご)の舞台(ぶたい)の海外(かいがい)での長期公演(ちょうきこうえん)は異例(いれい)ですが、人気(にんき)の宮崎(みやざき)作品(さくひん)とあって、4ヶ月(かげつ)にわたる公演(こうえん)でおよそ30万人(まんにん)の観客(かんきゃく)が来場(らいじょう)する見込(みこ)みだということです。
「カーテンコールのあの熱狂(ねっきょう)は本当(ほんとう)にすごいなと思(おも)いました」
「日本人(にほんじん)らしさを全面(ぜんめん)に出(だ)したシーンとか動(うご)きとかが、凄(すご)く受(う)け入(い)れられているのを感(かん)じるんで、これはわたしたちだからできることなのかなと思(おも)ってます。」