아무일에나 참견하는 옆에서 하는일 일어난 일을 가만히 못보는 경우
오지랖이 넓다라는 표현을 많이합니다.
오지랖이란 윗도리에 걸쳐입는 겉옷의 앞자락을 의미합니다
오지랖이 너무 넓으면 안에 있는 겉옷을 다 감쌀정도가 되는데요
이렇게 되면 오지랖의 역할이 원래의 역할보다 훨씬 뛰어넘게되어 보기가 안좋아지게 됩니다.
그래서 오지랖이 넓다는것은 뭐 참견하다.. 남의 일에 신경을 많이 써준다 그런 의미가 되겠습니다.
친한 사이일수록 이런 일이 많이 일어나는데 뭐 자기어려울때 도와줄 사람 아니라면 도와주지 맙시다 ㅋㅋㅋㅋ
영어에도 이와 유사한 표현이 있는데,
have a finger in every pie가 그것이다.
butt in은 다른 사람들의 일에 관여한다는 의미로 interrupt와 같은 의미로 사용된다.
엉덩이를 들이 댄다는 느낌이므로 formal한 표현으로는 적절치 않다.
[예문 1] Sorry to butt in on you, but there's an important call.
끼어들어서 죄송하지만, 중요한 전화가 왔습니다.
[예문 2] While you’re standing in the checkout line at Gap, an elderly customer butts in front of you.
갭 매장의 계산대에서 줄을 서고 있는데 어떤 아줌마가 당신 앞으로 끼어 든다.
have a finger in every pie를 직역하면 '모든 파이에 손가락을 댄다'인데,
다른 사람들이 원치도 않는데 여러 일에 관여하는 것을 말한다.
[*정성스럽게 만들어 놓은 파이들을 손가락으로 찍어서 맛을 보는 행위를 좋아할 사람은 거의 없다.]
butt in 보다는 formal한 표현이다.
[예문 1] I don't like him who has a finger in every pie.
나는 안 끼는 데가 없는 그를 싫어한다.
[예문 2] The government has a finger in every pie, from Columbian drug lords to the foreign affairs of the Philippines.
그 정부는 콜롬비아의 거물 마약상으로부터 필리핀의 외교문제까지 관여할 정도로 오지랖이 넓다.
pie와 관련된 참고 표현으로 have a finger in the pie가 있다.
모든 파이(every pie)가 관심 있는 게 아니라 특정한 일에 관심을 가지고 참견한다는 것을 의미한다.
[예문] When it comes to trade in the underdeveloped parts of the world,
most Western countries want to have a finger in the pie.
후진국에서 통상과 관련한 이야기가 나올 때마다, 대부분의 서양의 나라들이 관심을 가지고 참여하기를 원한다.
ㆍ오지랖이 넓게 참견하다 - butt in, have a finger in every pie
ㆍ관심있는 특정 일에 참견하다 - have a finger in the pie
출처 e4u 와이비엠 시사영어