Quando sorge la luna a Marechiare, perfino i pesci tremano d'amore, si sconvolgono l'onde in grembo al mare, e per la gioia cangiano colore. A Marechiare sorride un balcone, la passione mia vi batte l'ale: l'acqua canta di sotto una canzone, un garofano olezze al davanzale. Chi dice che le stelle son lucenti, degli occhi tuoi non vide lo splendore! Li conosco io ben quei raggi ardenti! Ne scendono le punte in questo core! Destati, che la sera è tutto incanto, e mai per tanto tempo io t'ho aspettata! Per accoppiar gli accordi al mesto canto, stasera una chitarra ho qui portata! | 달이 마레키아레에 떠오를 때에, 물고기들조차도 사랑으로 떤다, 파도가 뒤집힌다 바다의 구석진 곳에선, 그리고 즐거움을 위해 그들은 색깔을 바꾼다. 마레키아레에게 미소짓는다 한 발코니가, 나의 열정은 날개로 당신을 때린다: 물은 낮은 소리로 노래한다, 카네이션 한 송이가 창턱에서 향기를 뿜는다. 그것은 말한다 별들이 밝다고, 당신의 두눈은 그 찬람함을 보지 않는다! 나는 잘 안다 그 불타는 빛을! 거기에서 고통은 이 마음으로 내려온다! 깨어있는상태로, 그날저녁은 완전히매혹된다, 그리고 그렇게 오랫동안 당신을 기다렸던 적은 없었다! 슬픈 노래에 화음을 넣기 위해, 오늘 저녁 나는 기타를 가지고 왔다! |