"오늘은 왜 또 이렇게 늦었어요?" 중: 今天怎么这么晚才来? Jīntiān zěnme zhème wǎn cái lái? 일: 今日(きょう)はまた、どうしてこんなに遅(おく)れたんですか。 영: What kept you so long today? 프: Pourquoi êtes-vous arrivée encore en retard aujourd'hui? / Pourquoi êtes-vous arrivé encore en retard aujourd'hui? 스: Y hoy, ¿por qué ha llegado tan tarde?
"오는 도중에 사고가 났어요." 중: 路上出事故了。Lùshang chū shìgù le 일: 来(く)る途中(とちゅう)、事故(じこ)があったんです。 영: I had an accident on the way. 프: J'ai eu un accident. 스: Había un accidente al venir.
"변명하지 마세요." 중: 不要辩解。Búyào biànjiě 일: 言(い)い訳(わけ)しないでください。 영: (Don't give an excuse. / Don't make excuses! AllWeverse ) 프: Ne cherchez pas d'excuses. 스: No dé excusas.
"그런 변명은 필요없어요." 중: 不需要那种辩解。 Bù xūyào nà zhǒng biànjiě 일: そんな言(い)い訳(わけ)は要(い)りません。 영: I don't need your excuses. 프: Je ne veux pas entendre vos excuses. 스: No necesito ese tipo de excusas.
"이제 그런 변명은 안 통해요." 중: 现在这种借口不好使了。Xiànzài zhè zhǒng jièkǒu bù hǎoshǐ le 일: もうそんな言(い)い訳(わけ)は通(つう)じません。 영: You can't pull that on me anymore. 프: Désormais, vos excuses ne marchent plus. 스: Esas excusas ya no valen.
"다시는 그러지 않을게요." 중: 我再也不这么做了。 Wǒ zài yě bú zhème zuò le 일: もう二度(にど)とそんなことしません。 영: I promise I won't do it again. 프: Je vous promets de ne plus le refaire. 스: No volverá a pasar.
"그게 왜 제 탓인가요?" 중: 那为什么是我的错? Nà wèishénme shì wǒ de cuò? 일: どうしてそれが、私(わたし)のせいなんですか。 영: Why is that my fault? 프: Pourquoi serait-ce ma faute? 스: ¿Por qué es eso mi culpa?
"우리에겐 다른 선택의 여지가 없어요." 중: 我们没有其他选择的余地。 Wǒmen méiyǒu qítā xuǎnzé de yúdì 일: ほかの選択(せんたく)はありません。 영: We don't have a choice. 프: Nous n'avons pas d'autre choix. 스: No tenemos otra opción.