|
|
軍 前方中(군 전방중)에서는 後方(후방)인 砲兵團 部隊(포병단 부대)에서 勤務(근무)하고 있던
하루는 술먹을 자리가 있어 나의 酒量(주량)을 시험한다며 소주 두 어병을 마시고
일자 걸음으로 집에까지 갈 것이라며 精神力(정신력)을 總 集中(총 집중)해서 집앞에 까지는 오기는 하였는데
도저히 몸에서 過飮(과음)한 기운을 이기어 받아내지를 못하겠으므로
집옆 풀숲에 다가가 吐(토)해 냈던 일이 있다. 손가락을 목구멍에 넣고 억지로 토해낸 것이다.
술을 自制(자제)하다가 공연히 젊은 객기를 한번 부려봤는데 견딜 수가 없었던 것이다.
抑志(억지)로 吐(토)해 내고서야 좀 나아졌다. 그 다음 부터는 절대로 술을 마시지 아니하였다.
居處(거처)하는 집은 포병단 부대앞 도로건너편 마을의 산밑으로
同部隊 人事課 先任下士(동부대 인사과 선임하사) 집이었다.
그러다가 광탄에서 용주골로 이사하여 단칸방 집에 홀로 2년간의 歲月(세월)을 보내었다.
前妻(전처)가 女高時節(여고시절)에 앓고 있었던 精神病(정신병:調絃症)이 再發(재발)하여
地方(지방)에 있는 精神 療養病院(정신 요양병원)에 長期 入院中(장기 입원중)이었기 때문이다.
三妻運八字(삼처운 팔자)로 2번째 여자인 그녀와의 인연이 기구했는데
事實(사실)은 俗世(속세)에서 道家(도가)로 길 案內(안내)를 해준 恩人(은인)이다.
종종 정신줄을 놓고 낮이나 밤이나 내가 근무하는 부대로 찾아와 군 부대를 어지럽게 하기 일쑤일때
내 심정은 몹씨 불편했었고 속상했지만
禍福(화복)이라 福(복)을 위한 禍(화)이었기 때문에 고마운 吉人(길인)이었다는 말이다.
그 期間(기간) 동안에 편 동수 포병단장과 천 용택 포병단장의 通信 參謀役(통신 참모역)을 맡았었다.
나는 비교적 直屬上官(직속상관)들 중에 출세한 위인들이 여럿 있었다.
대통령도 나왔고 국방부장관(뒷날에 정보부장까지 지냄)과 보사부장관도 나왔다.
군 계급으로는 영락없이 내가 豫測(예측)한 그대로 승진하였던 것이다.
零落(영락) 없다의 '영락'이란 말은
先天時代(선천시대)로 宇宙 本性(우주 본성)인 无極(무극)의 뜻이고
후천시대로써는 十無極(십무극)으로 完全(완전)한 成熟(성숙)을 뜻한다.
辛苦(신고)의 難關(난관)을 애써 通過(통과) 해야만 영락의 결실을 맺게 된다는 뜻이다..
고생한다는 辛苦(신고)란 말은 매울 辛(신) 자, 쓸 苦(고) 자로
쓴 맛은 여름을 뜻하고 매운 맛은 가을을 뜻하니
뜨거운 여름철 힘든 勞役(노역)을 통해서 가을의 열매로 영글어 맺음이요,
겨울 寒波(한파)의 霜雪(상설)에서부터 봄과 폭염, 태풍의 여름 등
온갖 風運雨(풍운우)와 害蟲(해충)들 속에서 살아남아야 하므로
가을에 맺는 結實(결실)은 苦行(고행)의 難關(난관)을 겪어내야 된다는 뜻이다.
하루는 前妻(전처)의 丈人(장인)이 찾아와 '자네 뜻대로 알아서 하게' 라면서 面會(면회)도 갈 수 없다 했다.
理由(이유)는 長期間(장기간)으로 入院(입원)해 있어야 될 疾患(질환)인데
夫婦之間(부부지간)이라 하여도 面會(면회)가 안된다는 것이다.
왜냐하면 정신병은 男便(남편)의 面會(면회)로 神經(신경)이 더욱 敏感(민감)하게 하여서
精神病(정신병)이 낫기보다는 오히려 더 惡化(악화)되기 때문이라는 말이다.
그러니 별 수 없이 離婚 手屬(이혼 수속)을 밟았다.
사실 27세 봄에 혼인하였으니 일년도 제대로 살지못하고 속썩이는 일만 생기었고 결국 홀로 지내야 했다.
허니 낚시질 취미가 생겨 주말이나 휴일에는 낚시터에서 지내게 되다.
자주 낚시터로 나다녔다. 토요일에는 夜間(야간) 낚시로 일요일 낮까지 보내기도 하였다.
당시에 前方(전방)의 軍人(군인)은
언제 非常令(비상령)이 걸릴지 알 수 없으므로 오토바이에 무전기를 싣고 다니었다.
낚시터 찾는 일이 일과의 하나가 되어 장소를 물색하며 지내던 시절이다.
시냇물이나 강변, 그리고 저수지 등지이다. 냇물 낚시 시에는 민물장어를 잡기도 했다.
민물장어는 길이가 길어서 낚시에 걸리면 긴 몸통을 움찔거리므로
낚싯대가 휘청휘청 했기로 장어가 낚였음을 알게 되었다.
중학교 시절 동네 앞의 냇물에서 여름방학 때가 되면 대나무로 만든 낚시대로 낚시질을 자주 다녔었다.
하여 어려서부터 강 태공이라는 별명이 붙어 있었다.
고향 동네 시냇물에서는 붕어는 물론 장어, 가물치, 자라, 피라미, 참게 등이 잡혔었다.
가물치 낚시가 가장 손맛이 좋았다. 크기도 하고 힘이 있는 물고기 이었기 때문이다.
어리던 시절 그 강 태공 기질이 다시 발동되어 군 생활에 어렵던 기간에는
내 未來(미래)를 생각하며 스트레스를 解消(해소)시키는 趣味生活(취미생활)이 되었던 것이다.
낚시가 취미가 되어 여기저기 다니며 낚시하다 보니
同好人(동호인)들이 傳(전)해 주는 낚시터가 생겨나고 월척 낚은 자리로 원정낚시도 하게 되다.
前方(전방)에서 멀리 牙山灣(아산만)까지 낚시 하러 가 보기도 했는데 멀리 간만큼 성적도 최고이었다.
많은 붕어를 잡았었다.
허나 나는 민물 고기를 전혀 먹지 못하므로 남에게 報施(보시)하였다.
실제는 물고기의 生命(생명)을 殺生(살생)하였는데
물고기 좋아하는 사람에게 나누어 주는 것을 보시라 말하매 語弊(어패)가 있구나.
낚시질은 妄念(망념)을 잊게 하는 特效藥(특효약)이 되었던
그 苦惱(고뇌)의 시간이 지금 내가 있게 된 試金石(시금석)이었던 것이다.
部隊內(부대내)에서의 쉬는 시간은 부대안에 있는 당구장에 자주 들렀다.
포병부대는 보병부대와 다른점이 餘裕(여유)가 있었다는 것이다.
시내 당구장은 돈이 드니 個人的(개인적)으로 다닌 적은 없고
어쩌다가 通信課 先任下士(통신과 선임하사)가 課長(과장)을 즐겁게 해 준다며
종종 市內 撞球場(당구장)으로 案內(안내)하였으니 2년 동안 당구실력이 150까지 올랐었다.
道家(도가)로 入門(입문)하고는 거의 잊고 지냈기로 近(근) 50년 가까이 前(전) 날의 일이다.
오토바이로 파주와 광탄지역의 두 해 동안 한 겨울을 보낸뒤
前方勤務(전방근무) 5년 기간이 지나자 後方勤務地(후방근무지)로 發令(발령)이 났다.
大田 通信學校(대전 통신학교)이다. 대전땅과 두 번째의 因緣(인연)이 된 것이다.
영어(English)
One day, while I was working in the artillery unit in the rear, there was a drinking party, so I decided to test my drinking capacity and drank two bottles of soju and walked home in a straight line. I concentrated all my mental power and made it to my house, but I couldn't overcome the alcohol in my body, so I went to the grass next to my house and threw up. I put my finger down my throat and forced myself to vomit. I had been controlling my drinking, but I tried to show off my youthful energy once, and I couldn't stand it. I felt better only after I forced myself to vomit. After that, I vowed never to drink again. The house I lived in was the house of a senior sergeant from the personnel department of the same unit, across the road from the artillery unit in the village at the foot of the mountain. Then I moved from Gwangtan to Yongjugol and spent two years alone in a one-room house. This is because his ex-wife, who had suffered from a mental illness since she was in high school, had a relapse and was hospitalized for a long time in a local mental hospital. According to the fortune of three wives, he had a strange relationship with her, the second woman, but in fact, she was a benefactor who guided him on the path from the secular world to Taoism. Often, when he would lose his mind and visit my unit day and night, causing chaos in the military unit, I felt very uncomfortable and upset, but it was a blessing in disguise, so I was thankful for the good fortune. During that period, I served as a communications staff officer for the artillery corps commander Pyeon Dong-su and the artillery corps commander Cheon Yong-taek. Among my direct superiors, there were many successful people. There was the president, the minister of national defense (who later became the director of the intelligence agency), and the minister of health and welfare. In terms of military rank, I was promoted exactly as I had predicted. The word 'Yeongrak' in 'There is no Yeongrak' means 'no ultimate', which is the nature of the universe in the pre-heavenly era, and 'complete maturity' as the ten 'no ultimates' in the post-heavenly era.
It means that you have to go through the difficulties of (shingo) to bear fruit. The word (shingo) that means suffering is made up of the characters(spicy) and (suffering). The bitter taste means summer and the spicy taste means fall. Therefore, it means that through hard labor in the hot summer, you will bear fruit in the fall. You have to survive in all kinds of winds and rains and pests, from the frost and snow of the cold wave in winter to the heat wave in spring and the typhoon in summer. Therefore, the fruit that you bear in the fall means that you have to go through the difficulties of asceticism. One day, my ex-wife's father-in-law came to visit me and said, "Do as you wish," and that I could not even come to see him in person. The reason was that it was an illness that required long-term hospitalization, and even though they were married, they could not meet in person. This was because mental illness makes the nerves more sensitive to visits from the husband, and the mental illness tends to get worse rather than better. So I had no choice but to file for divorce. In fact, I got married in the spring of my 27th year, so I couldn't live properly for even a year, and I only had to deal with things that bothered me, so I ended up living alone. Honey, I developed a hobby of fishing, so I spent weekends and holidays at a fishing spot. I often went fishing. On Saturdays, I would go fishing at night and spend the rest of the day on Sunday. At that time, soldiers at the front carried walkie-talkies on their motorcycles because they didn't know when an emergency order would be issued. It was a time when finding a fishing spot became part of my daily routine and I spent my time looking for a place. There were streams, riverbanks, and reservoirs. When I was fishing in the stream, I also caught freshwater eels. Freshwater eels are long, so when they get caught on a hook, their long bodies twitch, so I knew I had caught an eel because the fishing rod swayed. When I was in middle school, I often went fishing with a bamboo rod in the stream in front of my neighborhood during summer vacation. That’s why I was nicknamed “Gang Taekong” since I was young. In the stream in my hometown, I caught not only crucian carp but also eels, mudfish, squid, piranhas, and crabs. I enjoyed mudfish fishing the most. It was because it was a large and strong fish. When I was young, that Gang Taekong spirit came back to me, and during the difficult times in my military service, I used it as a hobby to relieve stress and think about my future. As fishing became my hobby and I went fishing here and there, my fellow enthusiasts told me about fishing spots, and I even went on expedition fishing trips to the places where I caught a moonfish. I went fishing as far as Asan Bay from the front, and the results were the best because I went far. I caught a lot of carp. However, since I can't eat freshwater fish at all, I gave it to others. In reality, I killed the life of the fish, but when I told them to share it with someone who likes fish, they said, "There is a problem with words." Fishing became a special medicine that made me forget my delusions, and that time of suffering was the touchstone for who I am now. During my free time in the unit, I often visited the billiard hall in the unit. The difference between the artillery unit and the infantry unit was that there was more room. I never went to the downtown billiard halls personally because they cost money, but sometimes a senior sergeant from the communications department would take me to a billiard hall in the city to entertain the department head, so my billiards skills improved to 150 in two years. I almost forgot about it after I became a Taoist, so it was almost 50 years ago. After spending two winters in Paju and Gwangtan on a motorcycle, I was transferred to the rear after five years of forward duty. It is Daejeon Correspondence School. It is my second connection with Daejeon.
일본어
軍前方中では後方である砲兵團部隊(砲兵団部隊)で勤務(勤務)していた一日は酒を飲む席があり、私の酒量(酒量)を試験すると焼酎二つの魚瓶を飲んで、一歩で家にまで行くだろうと精神集中して家の前にまでは来ることはしたが、とても体から過飮(オーム)した気運を勝ち取ることができないので、家のそばの草の森に近づいて吐き出したことがある。指をのどに入れて無理やり吐き出したのだ。 酒を自制(自制)して、公然と若い客機を一度やってみたのに耐えられなかったのだ。 抑志(抑止)で吐(吐海)してからは少し良くなった。それからは絶対にお酒を飲まなかった。 居處(居所)する家は砲兵団部隊前の道路の向かい側の村の山の下で、同部隊人事課先任下士(東部隊人事課選任下士)家だった。その後、光弾から龍州ゴールに引っ越してダンカンバンの家に一人で2年間の歲月を送った。 前妻(前処)が女高時節(女子時代)に苦しんでいた精神病(精神病:調絃症)が再発し、地方(地方)にある精神療養病院(精神療養病院)に長期入院中(長期入院中)だったためだ。 三妻運八字で二番目の女である彼女との縁が機構したが、事実は俗世から道家へ道道案内をしてくれた恩人だ。しばしば精神線をめぐって昼も夜も、私が勤める部隊に訪ねてきて軍部隊をめまいにする一日の時、私の心情はすごく不便だった。 その期間(期間)の間に編同数砲兵団長と千龍澤砲兵団長の通信參謀役(通信参謀役)を引き受けた。私は比較的直屬上官(直属相関)の中に出世した偉人たちがたくさんいた。大統領も出てきて、国防部長官(後日に情報部長まで過ごす)と保守部長官も出てきた。軍階級では、永遠に私が豫測(予測)したまま昇進したのだ。 零落(霊落)ないの「霊楽」という言葉は先天時代(先天時代)で宇宙本性(宇宙本性)である无極(無極)の意味で後天時代としては十無極(十無極)で完全(完全)な成熟(成熟)を意味する。 辛苦(申告)の難關難関)を努めて通過(通過)しなければ霊落の結実を結ぶことになるという意味だ。 苦しむという辛苦という言葉は辛辛辛、書き苦苦者で書いた味は夏を意味し、辛い味は秋を意味するので、暑い夏には厳しい勞役を通じて秋の実で英文で結ばれて、冬の寒波から台風の夏などいろいろな風運雨(風雲雨)と害蟲(害虫)の中で生き残らなければならないので、秋に結ぶ結實(結実)は苦行(苦行)の難關(難関)を経験しなければならないという意味だ。 一日は前妻(前処)の長人(職人)が訪ねてきて「君の思い通りに知ってもらう」としながら面會(面会)も行けなかった。 理由(理由)は、長期間(長期間)で入院(入院)しておかなければならない病気(疾患)なのに、夫婦之間(夫婦地間)としても面會(面会)ができないということだ。なぜなら、精神病は男便(夫)の面會(面会)で神經(神経)がより敏感(敏感)にして精神病(精神病)が治るよりはむしろもっと惡化(悪化)されるからだという。だからあまり無理なく離婚手屬(離婚手続き)を踏んだ。 実は27歳の春に婚姻したので、一年もきちんと生きていないと噛むことだけができて、結局一人で過ごさなければならなかった。ハニー釣り趣味ができて週末や休日には釣り場で過ごすことになる。よく釣り場に出かけた。土曜日には夜間(夜間)釣りで日曜日の昼まで過ごした。 当時、前方(前方)の軍人(軍人)は、いつ、非常令(非常令)がかかるのか分からないので、バイクに無線機を乗せて通った。釣り場探すことが日課の一つとなり、場所を買い物して過ごした時代だ。小川や川辺、そして貯水池などである。小川釣りの際には淡水ウナギを捕まえた。淡水ウナギは長さが長くてナクシにかかれば長い胴体をつかむので釣り竿が振り回されたことでうなぎが釣られたことが分かった。 中学校時代、町の前の小川で夏休みの時になると、竹で作った釣り通りに釣りをよく通った。として、幼い頃からカン・テゴンというニックネームがついていた。ふるさと近所の小川では、フナはもちろん、うなぎ、カムルチ、ザラ、ピラミ、マグロなどが捕まった。ガムチ釣りが一番手味が良かった。大きさもして力のある魚だったからだ。 幼い頃、その川太功気質が再び発動し、軍生活に難しかった期間には、私の未来を考えながらストレスを解消(解消)させる趣味生活(趣味生活)になったのだ。釣りが趣味になり、あちこち通って釣りしてみると、同好人たちが傳をしてくれる釣り場ができ、月桂釣りの場で遠征釣りもすることになる。 前方(前方)から遠くに牙山灣(牙山湾)まで釣りに行ってみたが、遠く行った分成績も最高だった。多くのフナを捕まえた。しかし私は淡水肉をまったく食べることができないので他人に報施した。実際には魚の生命(生命)を殺生(殺生)したが、魚好きの人に分けてくれるのを見て言ってみると、語폐があるんだ。 釣りは妄念を忘れさせる特效藥(特効薬)になったその苦惱(苦悩)の時間が今、私がいるようになった試金石だったのだ。 部隊內(部隊内)での休憩時間は部隊の中にあるビリヤード場に頻繁に立ち寄った。砲兵部隊は歩兵部隊と違う点が餘裕があったということだ。市内ビリヤード場はお金がかかって個人的(個人的)で通ったことはなく、やはり通信課先任下士(通信と選任下士)が課長(課長)を楽しませてくれるとしばしば市內撞球場(ビリヤード場)に案内した。 道家(道家)に入門(入門)してはほとんど忘れて過ごしたことで近い50年近く前の日のことだ。 バイクで坡州と光弾地域の2年間で一冬を過ごした後、前方勤務(前方勤務)5年期間が過ぎると後方勤務地(後方勤務地)に發令(発令)が出た。 大田通信學校(大田通信学校)だ。大戦地と第二の因緣(縁)になったのだ。
[출처] # 牧牛堂主 一代記(목우당주 일대기)(67) The biography of Mokwoodangju|작성자 해인1691 HAE IN 1691
