* Dhammananda 스님 영역/이병두 국역, 영어로 읽는 법구경, 불교시대사, 2003. 52쪽에서
자기 마음을 제어한 사람은 자유롭다 Free are they who have controlled their minds
마음은 먼 곳을 헤매고 외롭게 방황하며, Faring far, wandering alone,
형체도 없고 bodiless,
(깊고 어두운) 동굴 속에 누워 있네. lying in a cave, is the mind.
마음을 정복한 사람은 Those who subdue it
마왕의 속박에서 벗어나 are freed
자유로와지네. (37) from the bond of Mara.
* 제목과 첫번째 문장은 도치되어 있음.
제목은 They who have controlled their minds are free.
첫번째 문장은 The mind is faring far, wandering alone, bodiless.
로 고쳐 놓고 보면 이해하기 쉬울 것임.
이렇게 술어를 문장의 앞에 놓는 것은 강조하기 위한 것임.
* 제목의 free는 형용사로 자유로운,
두번째 문장의 are freed에서 free는 동사로 ...을 해방하다, 자유롭게 해주다
* fare vi. (고어) 가다, 여행하다
* wander vi. 헤매다, 어슬렁거리다, 배회하다
* bodiless adj. 몸[동체]이 없는, 실체가 없는
* lying의 원형은 lie(눕다)
단음절의 동사 원형이 -ie로 끝나면, -ie를 -y로 바꾸고 -ing를 붙임.
ex) die --> dying (죽어 가는) , tie --> tying
* cave n. 굴, 동굴
* those who ~ : ~한 사람들
ex) Heaven helps those who help themselves. 하늘은 스스로 돕는 자를 돕는다.
* subdue vt. <나라, 국민 등을> 정복하다 ; <남을>복종시키다, 위압하다
* it 은 the mind를 받는 대명사
* bond n. 속박, 구속
* Mara : 영어로 읽는 법구경(6) 참조