I'm shopping around for a new computer.
나는 새 컴퓨터를 사기 위해 이 가게 저 가게를 (가격과 품질을 비교하며) 다니고 있다.
She's shopping around for a new boyfriend.
그녀는 새 남자 친구를 고르기 위해 이 남자 저 남자를 (요모조모로 재며) 만나고 있다.
She used to hang around with the boys.
그녀는 옛날에 남자 아이들과 놀았다 (함께 있었다).
I hung around the house all day.
나는 하루 종일 집에서 죽쳤다.
drive around (주위를 차로 돌다), turn around (뒤로 돌다), bring around (돌아서 가져오다) 등의 관용구들에서 around 는 그 뜻 그대로 건물, 몸을 중심으로 도는 것을 의미합니다.
shop around 는 좀 다르지요. 꼭 돈다기보다는 여러 군데를 다니며 찾고, 비교하는 것... hang around 또한 shop around 와 마찬가지로 여기 사람들로부터 자주 듣게 되는 표현입니다. `특별한 목적 없이 그 주변에서 시간을 보내다, 같이 있다, 어울리다'...
wait around (기다리며 시간을 보내다), sit around (앉아서 시간을 보내다) 역시 특별한 일을 하지 않으면서 기다리고, 앉아 있는 것을 말하고요.
We got tired of waiting around.
우리는 할 일 없이 기다리는 데 지쳤다.
A group of old men were sitting around playing cards.
한 무리의 노인 남자들이 앉아서 카드 놀이를 하며 시간을 보내고 있었다.
직장에서는 이런 말도 많이 씁니다.
He just fucks around with the computer all day.
그는 맨날 컴퓨터나 하며 논다.
Quit fucking around and get back to work!
어영부영 그만 하고 다시 일들 해!
fuck around 는 물론 slang 으로 더욱 상스런 뜻도 갖고 있지요. `난잡하게 (돌아가며) 관계를 맺다' 라거나 `장난치다, 나쁘게 대하다'...
마지막으로 동양적인 의식과도 상통하는, around 가 들어가는 서양의 격언 하나 소개하겠습니다.
What goes around comes around.
돌아간 것은 돌아온다 (뿌린 대로 거둔다).
즉 자신이 행한 대로 그 결과를 얻게 돼 있다는 말인데 사자성어 가운데 인과응보와 비슷한 뜻이지요. 그런데 같은 의미로서 여기 사람들은 또 Karma (카알마) 란 산스크리트어를 의외로 즐겨 사용합니다.
`착한 일을 하면 그 보상을 받게 돼 있고 그 반대는 반대의 결과를 가져온다'는 것이 불교에서 가르치는 the law of Karma... 어느 Lottery 당첨자가 인터뷰에서 이 Karma 를 말하며 `자신의 잭팟 당첨은 우연이 아니고 지난 선행의 결과'라는 식으로 말할 만큼 캐나다 사회가 `동양 사상'의 영향을 받는 모습이더군요.
3월의 마지막 주, Karma 를 생각하고 What goes around comes around 라는 사실을 기억하면서 바로 저기 around the corner 에 있는 봄을 맞이하도록 합시다.
See you around.
첫댓글 이번 겨울은 작년 겨울보다 훨씬 길게 느껴집니다. 눈도 훨씬 많이 왔구요.. 이제 이곳 날씨도 영상이여서 돌아다니기 좋습니다. around란 단어의 쓰임이 생소했는데, 많은 예문과 함께 자세하게 설명해 주셔서 감사드립니다. ^-^ Spring is around the corner ~~ la la la la ~~~
네... 앨버타도 동부 지역만큼 이번 겨울이 힘들었다는 얘기 들었습니다. 봄이 어느 해보다 반갑겠어요.
여전히 공부 열심히 하시는군요. Good to see you again.
^^* 그곳에서도 "갈마"라는 단어가 쓰이는군요.
"業"이라.......
세상 모든 것이 업(카르마)이 아닐지요.....^^*
아, 한국 불교에서는 `갈마'라 하는 모양이군요...
카르마를 한글이나 한자로 표기하다보니 "갈마"라고 한 것 같습니다.
불교의 교리나 사상이 넓게 펴져있군요.^^*
우리 말에서 자주 쓰이지는 않지만, 문득 '언저리'라는 단어가 연상되네요. ^ ^
around는 쓰임새가 훨씬 더 광범위한 것 같습니다.
제가 좋아하는 가수 John Lenon의 노래 중에 Instant Karma라는 노래가
있는데, 가사에 별로 신경 안쓰다가 이 글을 보고 갑자기 궁금해져서
찾아보니 환각제라는 전혀 다른 뜻이 있었네요.