Looking Ahead 앞을 내다보며
영어본문듣기28.mp3
세계의 초강대국들 사이에 긴장감이 팽배했던 냉전시대(1947-1991)에,
앨버트 아인슈타인은
“나는 3차 세계대전에서 어떤 무기로 서로 싸우게 될지 모른다.
하지만 4차 세계대전은 돌과 막대기로 싸우게 될 것이다.”라고 말했습니다.
During the Cold War,
a time of tension between the world’s superpowers,
Albert Einstein said,
“I know not with what weapons World War III will be fought,
but World War IV will be fought with sticks and stones.”
핵전쟁을 선택한 결과에 초점을 맞추어 명확하게 예측한 순간이었습니다.
It was a moment of clarity that focused
on the consequences of the choice to fight a nuclear war.
그런 선택을 하도록 만든 동기들에는 상관없이,
결과는 대단히 참담할 것입니다.
Regardless of the motives for making such a choice,
the results would be devastating.
불행히도, 우리는 언제나 그처럼 명확하게 앞을 내다볼 수 없습니다.
Unfortunately,
we don’t always see ahead with such clarity.
가끔 우리 선택들이 초래할 결과들은 예상하기 어렵습니다.
Sometimes the implications of our choices
are hard to anticipate.
그리고 가끔 우리는 오직 한 순간만을 생각합니다.
And sometimes we are thinking only in the moment.
히브리서 11:24-26을 보면,
모세는 앞을 내다보고 초래될 결과에 근거해서 결정하였습니다.
According to Hebrews 11:24-26,
Moses looked ahead and made a choice
based on possible consequences.
“믿음으로 모세는 장성하여......
도리어 하나님의 백성과 함께 고난 받기를
잠시 죄악의 낙을 누리는 것보다 더 좋아하고
그리스도를 위하여 받는 능욕을
애굽의 모든 보화보다 더 큰 재물로 여겼으니
이는 상 주심을 바라봄이라.”
“By faith Moses, when he became of age, . . .
[chose] rather to suffer affliction with the people of God
than to enjoy the passing pleasures of sin,
esteeming the reproach of Christ greater riches
than the treasures in Egypt;
for he looked to the reward.”
모세의 선택은 쉽지 않았습니다.
Moses’ choice wasn’t easy.
그러나 그는 경건한 삶을 살기 위해 직면한 그 어려움들도
그가 장차 받게 될 상 때문에 견딜 수 있다는 것을 알았기 때문에
올바른 선택을 분명히 할 수 있었습니다.
But its rightness was made clear
because he knew that the troubles he faced for godly living
were made bearable by his coming reward.
이렇듯 우리도 앞을 내다보며,
하나님이 기뻐하는 약속된 상을 위하여
예수님과 관련되어 찾아오는 힘든 순간들이 될
“그리스도를 위하여 받는 능욕”을 기꺼이 감당할 수 있겠습니까?
As we look ahead,
are we willing to bear “the reproach of Christ
”—the tough times that come with being associated with Jesus
—in exchange for the promised reward of pleasing God?
Hebrews 히브리서 11:23-31
[히] 11:23 |
믿음으로 모세의 부모는,
그가 태어났을 때 평범한 아이가 아니라는 것을 알고
석 달 동안 그를 숨기며 키웠습니다.
그들은 왕의 명령을 거역하는 것도 두려워하지 않았습니다.
By faith Moses' parents hid him
for three months after he was born,
because they saw he was no ordinary child,
and they were not afraid of the king's edict.
|
[히] 11:24 |
믿음으로 모세는,
성장한 뒤 파라오 딸의 아들이라 불리는 것을 거절하였습니다.
By faith Moses, when he had grown up,
refused to be known as the son of Pharaoh's daughter.
|
[히] 11:25 |
그는 잠시 동안 죄의 즐거움을 누리기보다는,
하나님의 백성들과 함께 고난받는 것을 택하였습니다.
He chose to be mistreated along
with the people of God
rather than to enjoy the pleasures of sin
for a short time.
|
[히] 11:26 |
그는 이집트의 온갖 보물을 가지는 것보다
그리스도를 위해 고난받는 것이 더 낫다고 생각한 것입니다.
그는 오직 하나님이 주실 상만을 바라보았습니다.
He regarded disgrace for the sake of Christ
as of greater value than the treasures of Egypt,
because he was looking ahead to his reward.
|
[히] 11:27 |
믿음으로 모세는 이집트를 떠났으며,
왕의 분노를 두려워하지 않았습니다.
모세는 보이지 않는 하나님을
마치 보이는 듯이 바라보며 꿋꿋이 참았습니다.
By faith he left Egypt,
not fearing the king's anger;
he persevered because he saw him who is invisible.
|
[히] 11:28 |
믿음으로 모세는 유월절을 준비하고, 문마다 피를 발랐습니다.
이 피는 죽음의 천사가
이스라엘 백성의 맏아들을 죽이지 않도록 하기 위해 바른 것입니다.
By faith he kept the Passover
and the sprinkling of blood,
so that the destroyer of the firstborn
would not touch the firstborn of Israel.
|
[히] 11:29 |
믿음으로 그들은, 마른 땅을 건너는 것처럼 홍해를 지나갔습니다.
그러나 이집트인들은 그들을 따라가다가 물에 빠져 죽고 말았습니다.
By faith the people passed through the Red Sea
as on dry land;
but when the Egyptians tried to do so,
they were drowned.
|
[히] 11:30 |
믿음으로 이스라엘 백성들이 여리고 성 주위를 칠 일 동안 돌자
성은 무너졌습니다.
By faith the walls of Jericho fell,
after the people had marched around them
for seven days.
|
[히] 11:31 |
믿음으로 기생 라합은 정탐꾼들을 잘 대접하여,
하나님께 순종하지 않은 자들이 죽임을 당할 때 구원을 받았습니다.
By faith the prostitute Rahab,
because she welcomed the spies,
was not killed with those who were disobedient. |
첫댓글 If we depend on Christ for everything, we can endure anything.