*** 접속사 ***
**Chapter 17. 등위 접속사**
*[기출변형1]*
*RhythmAce Firm has been donating/ musical instruments to schools and organizations/ since a decade ago/.
RhythmAce사는 악기들을 기부해왔다/ 학교들과 기관들에/ 10년 전 이후부터[since a decade ago]/
*[기출변형2]*
*Mr. Ashley was offered/ the engineering job from a leading construction firm on Friday/ but has not yet responded/.
Ashley씨에게 기술직이 제공되었다/ 우수한[leading] 건설업체로부터 금요일에/ 그러나 그는 아직 응답하지 않았다/
*[기출변형3]*
*In Ace National Monument Park,/ officers not only monitor the visitors' parking area,/ but also record the license plate number of every vehicle/.
Ace National 기념비 공원에서/ 직원들은 방문객들의 주차장을 감시할 뿐 아니라/ 모든 차량의 번호판[license plate]을 저장합니다./
*[기출변형4]*
We regret to inform you/ that neither your flight nor your hotel reservation has been confirmed./
우리는 알리게 되어 유감이다/ 귀하의 비행기나 호텔 예약이 확인되지 않았음을/
*[기출변형5]*
The board of directors this morning approved/ the installation of vending machines as well as the expansion of the staff cafeteria/.
이사회는 오늘 아침 승인했다/ 자판기 설치[installation]와 직원용 구내식당의 확장[expansion]에 대해/
**Chapter 18. 명사절 접속사
*[기출변형1]*
*Whoever agrees to work on the holidays/ will receive an incentive/ at the end of this month/.
휴일에 일하고자 동의하는 누구든지/ 보너스[incentive]를 받게 될 것이다/ 이달 말에
*[기출변형2]*
*To improve the work efficiency significantly,/ Ace Inc. offers its employees/ greater flexibility/ in choosing whether to work in the company’s offices or from home./
업무효율성[efficiency]을 상당히[significantly] 개선하기 위해 Ace사는 직원들에게 제공한다/ 더 큰 유연성[flexibility]을/ 회사 사무실에서 일하거나 재택근무를 하거나에 대해 선택할 수 있는/
*[기출변형3]*
*Please let the receptionist know/ whether you would prefer to be notified by telephone or e-mail/ if it is necessary to change your appointment./
접수원에게 알려주세요/ 귀하가 전화로 통보받을 것인지 이메일로 통보받을 것인지에 대해/ 만일 예약을 변경할 필요가 있을 경우에/
*[기출변형4]*
The exceptionally high image resolution/ is what makes the Solitude X10 digital camera stand out from its competitors./
특별한 정도의 고해상도는/ Solitude X10디지털 카메라가 경쟁사들 제품보다 우수하도록[stand out] 만드는 점이다./
*[기출변형5]*
*This weather forecasting equipment made about 200 hundred years ago/ is pretty high in its precision/ but it is still unclear who invented it./
대략 200년 전에 만들어진 이 일기 예보 장비는/ 정밀도[precision]가 상당히 높지만/ 누가 발명했는지에 대해서는 여전히 불분명하다./
*Chapter 19. 형용사절(관계절) 접속사*
*[기출변형1]*
*Based on the survey results,/ Jetta Pharmaceutical Firm is aggressively marketing/ a medicine for people who cannot easily digest meats/.
설문지 결과에 기초하여/ Jetta 제약회사는 적극적으로[aggressively : 공격적으로] 홍보를 하고 있다/ 육류를 쉽게 소화[digest]하지 못하는 사람들을 위한 약품에 대해/
*[기출변형2]*
Mr. Lee opened a local supermarket/ that sells imported food products from Korea and Japan./
이씨는 지역 슈퍼마켓을 열었다/ 한국과 일본에서 수입된 식품들을 판매하는/
*[기출변형3]*
Candidates who are interested in participating in the job fair are requested/ to bring their resumes and letters of recommendation./
직업박람회[job fair] 참석에 관심이 있는 지원자들은 요청된다/ 자신의 이력서[resumes]와 추천서[letters of recommendation]를 가져오도록/
*[기출변형4]*
*The expanded Lapin Sports Complex, which will accommodate 75,000 spectators/, is going to resume its services/ in a couple of weeks/.
확장된 Lapin 스포츠 단지는/ 75,000의 관중을 수용할 것[accommodate]인데/ 영업을 재개할 것이다[resume]/ 2주 후에
*[기출변형5]*
The amusement park, which is located outside city limits/, is not attracting many visitors/ because of its distance from the urban center/.
그 유원지는 시 경계 밖에 위치해 있는데/ 많은 방문객들을 끌지 못하고 있다/ 도심으로부터의 먼 거리 때문에/
*[기출변형6]*
Several of the development projects/, which were begun last fiscal year,/ have yet to be completed and have taken more time than expected.
몇 건의 개발 사업들은/ 지난 회계연도[fiscal year]에 시작되었는데/ 여전히 완성을 못하고 있으며 예상보다 더 많은 시간을 소모하고 있다./
**Chapter 20. 부사절 접속사**
*[기출변형1]*
*In an emergency,/ employees also may use our visitors' parking garage,/ instead of leaving the vehicles on the road/.
비상시,/ 직원들은 또한 방문객용 주차장[parking garage]을 사용할 수 있다/ 도로에 차량을 두는 대신/
*[기출변형2]*
*Mrs. Jones will soon become Chief Financial Officer in BlueOcean firm,/ even though she also received a significant offer from Trument Group/.
Jones씨는 곧 BlueOcean사의 재무책임자가 될 것이다/ 비록 Trument 그룹으로부터 상당한 제안[significant offer]을 받았지만/
*[기출변형3]*
*While Engway is a very small advertising agency in the city,/ it is one of the most successful./
Engway사는 도시에서 아주 작은 광고업체이지만/ 가장 성공적인 업체들 중의 하나이다./
*[기출변형4]*
Unless they are authorized by their superiors,/ staff at Wittleton Corporation are not allowed/ to leave the office early./
상사[superiors]에게 허가받지 않는다면/ Wittleton사의 직원들은 허용되지 않는다/ 일찍 퇴근하는 것이/
*[기출변형5]*
Until an environmental impact study has been conducted/, construction of the water treatment facility will be postponed/.
환경영향 평가가 시행될 때까지/ 수처리 시설의 건설은 연기될 것이다[postponed].
*[기출변형6]*
*Punctual Logistics Firm makes it a rule to deliver items within three days/ no matter how remote the destination may be./
Punctual 배송회사는 물건 배송을 3일 이내에 해주는 것을 규칙으로 삼고 있다/ 목적지가 아무리 멀지라도/
*[기출변형7]*
Jan Olsen will take over the duties of associate director/ while Mr. Michaels is on his business trip/ to the branch offices in Europe.
Jan Olsen씨는 이사보 임무를 인수[take over]받을 것이다/ 마이클씨가 출장 가는 동안/ 유럽 지사에/
*[기출변형8]*
The workshop will address topics/ such as how to improve communication among employees./
강습회에서는 주제들을 다룰 것이다/ 직원들 간에 대화를 증진하는 방법에 대한/
*[기출변형9]*
The embassy recommends keeping a copy of your passport in a safe location/ when travelling abroad/ in case the document is lost or stolen./
영사관은 귀하 여권의 사본을 안전한 곳에 보관할 것을 조언합니다/ 해외 여행을 하는 동안/ 서류가 분실되거나 도난당할 것에 대비해/
*[기출변형10]*
Raw materials, such as lumber and fish,/ are renewable resources/ which need to be protected for the continual benefit to the country's economy/.
통나무나 어류와 같은 원재료들은/ 재생이 가능한[renewable] 자원[resources]들이다/ 그 나라의 경제에 지속적인 이익을 주기 위해 보호받을 필요가 있는/
*[기출변형11]*
Because of a delay in merchandise testing and research/. the pharmaceutical firm will have to hold off/ the launch of its line of vitamin supplements./
물품의 검사와 조사에 대한 지연 때문에/ 그 제약회사는 보류해야 할 것이다/ 비타민 보충제[supplements]의 출시를/
*[기출변형12]*
Even after ten months with the Rexell Corporation,/ Sales Director James Soutar has yet to be assigned a personal parking space.
Rexell 사에 있은 지 10개월이 지난 후에도/, 영업담당이사 James Soutar에게는 개인 주차장이 주어지지 않았다/.
*[기출변형13]*
The new film failed to attract many viewers/ during its opening weekend/, despite the studio's comprehensive publicity campaign/.
새로운 영화는 많은 관객들을 유치하지 못했다/개봉한 주말에/ 제작사의 총체적인 홍보행위에도 불구하고
***[기출+예상문제]***
1. News of Dr. Simpson's retirement spread quickly/, as she has many friends and acquaintances at the lab/.
심프슨 박사의 은퇴뉴스는 빨리 퍼졌다/ 그녀에게는 실험실에서의 많은 친구들과 지인들[acquaintances]이 있으므로/
2. The shoes designed by Mr. Zhou are both simple to produce and attractive to customers.
Zhou씨에 의해 디자인된 신발들은 생산이 쉬울 뿐 아니라 고객들에게 매력적이다.
3. We inform our customers that Hamilton Hotel doesn’t refund deposits nor does it guarantee availability of all the advertised facilities.
우리는 고객들에게 통지한다/ Hamilton 호텔은 계약금[deposits]을 환불해주지 않는다고/ 또한 모든 광고시설들이 빈 객실이 있다는 것을 보증하지 않는다고/
4. We have received your request for an estimate but are sorry that we are not capable of processing it without proper documentation you need to send.
우리는 귀하의 견적[estimate] 요청을 받았습니다/ 그러나 미안합니다/ 우리가 일처리를 할 수 없습니다/ 귀하가 보내야 할 필요가 있는 적절한 서류가 없이는
5. Whether the tour members choose to visit nearby attractions or to spend the day shopping, the community residents always try to welcome them.
투어 회원들이 가까운 관광명소를 들르는 것을 원하든 하루를 쇼핑으로 보내는 것을 원하든, 지역사회 거주민들[residents]은 항상 그들을 환영하고자 노력한다.
6. Enclosed is a list of companies whose services are creditable and reliable in the computer electronics.
동봉된 것[enclosed]은 회사들의 목록이다/ 이 회사들의 업무는 믿을 수 있고 신뢰할 수 있다/ 컴퓨터 전자업계에서
7. The city is still undecided as to whether to develop a new apartment complex on Chong-No Street.
그 도시는 여전히 결정을 못하고 있다/ 새로운 아파트단지[apartment complex]를 종로가에 건설할 지에 대해
8. Gandino Technology employees who are considering buying a villa are invited to a free real estate seminar on Friday at noon.
Gandino Technology사 종업원들 중 빌라 구입을 고려 중인 사람들은 초대받는다/ 무료 부동산[real estate] 세미나에/ 금요일 정오에 열리는
9. The person whose job is to process new applications is Ming Li, the human resources manager.
새로 들어온 [입사]지원서 처리를 하는 사람은 MIng Li씨이며 인력자원부장이다.
10. Mr. Chang called the warehouse yesterday to check on the status of the replacement parts that were ordered last week.
Chang씨는 어제 창고에 연락했다/ 교체부품 현황[status]에 대해 알려고/ 지난 주 주문되었던
11. Of all the customers who responded to the survey, one rated our items as far better than those of our competing companies.
설문지에 답한 모든 고객들 중에 한 명은 평가했다/ 우리 물건이 우리 경쟁사들의 물건보다 훨씬 좋다고/
12. As originally expected, several applicants were so highly qualified that it was difficult to make a final decision.
원래 예상된 대로, 몇몇 지원자들은 아주 고도로 자격이 있어서/ 최종 결정을 내리는 것이 어려웠다.
13. Instead of hiring internally, the board of directors has selected Ms. Min Su Jung from CMG Soft in Sydney to head our Auckland branch.
내부에서[internally] 채용하기보다 이사회에서는 시드니에 소재한 CMG Soft사의 정민수씨를 Auckland 지사장으로 선발하기로 했다/
14. Participants are permitted to bring whatever they like on the hiking trip, provided it is not on the list of prohibited items.
참석자들은 가져오도록 허용된다/ 자신들이 하이킹 여행에 가져오고자 하는 물건들을 무엇이든/ 만일 금지된[prohibited] 품목 목록에 들어있지 않다면
15. As soon as Mr. Shin has reviewed the blueprints and cost estimates, he will determine whose proposal will be selected.
Shin씨가 청사진[blueprints]과 비용견적서[cost estimates]를 검토하자마자 그는 결정할 것이다/ 누구의 제안이 선택될 것인지
16. The employee handbook which you received this morning explains what new employees need to know regarding company benefits.
(A) why (B) where (C) how (D) what
귀하가 오늘 아침 받은 종업원용 안내책자는 설명한다/무엇을 신입사원들이 알아야 할 필요가 있는지/ 회사에서 제공하는 복지혜택[benefits]에 대해
17. As soon as vice president closes his welcoming speech, all visitors are invited to tour our plant so that they see how our merchandise are produced.
부사장이 자신의 환영사를 마치자마자 모든 방문객들은 초대받는다/ 우리 공장 견학을 할 수 있도록/ 우리 물품이 어떻게 제공되는지 보기위해
18. The City Counsel offered Seoul a favorable tax rate, making it a better place in which to start a business.
시 의회에서는 서울시에 우대세금율(제도)를 제공했다/ 서울시를 사업을 시작하기에 더 좋은 곳으로 만들어주는
19. Due to an increasing demand for certified water system operators, Mr. James enrolled in a certification program.
인증 받은[certified] 수자원시스템 운전자들에 대한 늘어나는 수요 때문에, James씨는 자격프로그램에 등록했다[enroll in].
20. All applicants should present at least two forms of identification when
applying for a drivers’ license.
(A) since (B) for (C) when (D) with
모든 지원자들은 제시해야 한다/ 최소 2장의 신분증을/ 운전면허에 지원할 때
21. Unfortunately, we intend to discontinue manufacturing the new model of speakers by the end of the month due to the high proportion of returns by clients.
불행히도 우리는 중단을 하고자 한다/ 새로운 모델의 스피커 제작을/ 이달 말까지/ 고객들에 의한 높은 반환율 때문에
22. As soon as you have access to current exchange rate information, please contact Ms. Lee, a system control representative.
(A) As soon as (B) Nevertheless (C) Despite (D) Unless
귀하가 현재의 환율[exchange rate] 정보를 입수하자마자 시스템 통제 담당자인 이씨에게 연락해주세요.
23. Because this is a secure project, all employees should not reveal confidential information outside the company.
이는 보안에 관한 프로젝트이기 때문에 모든 종업원들은 기밀정보[confidential information]를 누설해서는 안 된다/ 회사 밖에
24. The branch manager urges his typists to take a rest off and on, no matter how busy they are.
그 지점장은 타이핑 담당자에게 촉구한다/ 간혹[off and on] 휴식을 취하도록/ 아무리 바쁠지라도
25. As Ms. Ashley got a good evaluation from her supervisor, she has a chance to be promoted to an assistant manager.
(A) So that (B) As (C) Besides (D) Due to
Ashley씨는 자신의 상사로부터 좋은 평가를 받았으므로 승진을 할 기회가 있다/ 차장으로
26. Without written permission from the laboratory manager, researchers are not allowed to conduct experiments with hazardous chemicals.
실험실장으로부터 받은 서면허가 없이는 연구자들은 허용되지 않는다/ 해로운[hazardous] 화학물질을 사용하는 실험시행하는 것이
27. J&C Inc. reminds you that frequent overseas trip is a requirement for senior marketing representative position.
J&C사는 귀하에게 알립니다/ 빈번한 해외출장이 요건이라고/ 중역마케팅담당자직의
[PART VI]
*Questions 28~30 refer to the following advertisement.