*후쿠시마원전사고 이후 그곳에서 나온 흙을 어떻게 처리할 것인지에 관한 IAEA=국제원자력기구의 보고서가 발표되었다고 합니다.
*표현체크
除染 : じょせん, 제염, 방사능성분을 줄이거나 없애서 일상에서 활용할 수있도록 함.
ほか :
기본적으로 '~밖, ~외'의 뜻이지만 여기서는 문장 중간에 쓰여서 문장과 문장을 연결하는' and' 와 같은 역할을 하고 있다고 볼 수 있습니다. 무난하게 '~하고'의 뜻으로도 해석할 수 있고, '~하는 한 편', '~와 함께' 등으로 해석 가능합니다.
合致して : がっちして, 합치하다, 일치하다, 부합되다.
한자음 그래도 '합치'를 살려서 해석해도 되지만 한국어로는 아직 쓰임이 많지 않을 것 같아 '부합되다'로 해석했습니다.
IAEA 福島県内の除染で出た土の再生利用などで最終報告
2024年9月10日 15時16分
東京電力福島第一原発の事故後の除染で出た大量の土は、現在、周辺に整備した中間貯蔵施設で保管されていて、2045年までに福島県外で最終処分をすることが法律で定められているほか、環境省は、放射性物質の濃度が基準を下回ったものを、公共工事などで再生利用する方針です。
IAEAは去年5月から現地の視察のほか、国への聞き取りなどを行い、今日伊藤環境大臣に最終報告書を手渡しました。報告書では、これまで環境省によって行われてきた取り組みは、IAEAの安全基準に合致しているとしています。
一方、最終処分については、「将来に向け、2045年までに福島県外での最終処分を実現するために、取り組むべき課題が数多く存在する」とし、環境省が総合的な戦略やスケジュールを明確にすべきだなどと指摘しました。
도쿄전력 후쿠시마제일원전 사고 후 제염 된 대량의 흙은 현재 주변에 정비된 중간저장시설에 보관되어 있는데 2045년까지 후쿠시마현 이외의 지역에서 최종처분한다는 법률이 마련되어 있는 한편, 환경성은 방사성물질 농도가 기준을 밑도는 것을 공공사업 등으로 재이용할 방침입니다.
IAEA는 과거 5월부터 현지 시찰과 함께 정부에 대한 청취조사를 실시하고 오늘 이토환경장관에게 최종보고서를 건넸습니다. 보고서에서는 지금까지 환경성이 실시해온 시책은 IAEA의 안전기준에 부합한다고 밝히고 있습니다.
한편 최종처분에 대해서는 ‘미래를 위해 2045년까지 후쿠시마현 이외의 지역에서 최종처분을 실현시키위해 시행해야할 과제가 많이 남아있다’고 밝히고 환경성이 종합적인 전략이나 스케줄을 명확히 할 필요가 있다고 지적했습니다.
東京電力(とうきょうでんりょく)福島(ふくしま)第一原発(だいいちげんぱつ)の事故後(じこご)の除染(じょせん)で出(で)た大量(たいりょう)の土(つち)は、現在(げんざい)、周辺(しゅうへん)に整備(せいび)した中間(ちゅうかん)貯蔵(ちょぞう)施設(しせつ)で保管(ほかん)されていて、2045年(ねん)までに福島県(ふくしまけん)外(がい)で最終処分(さいしゅうしょぶん)をすることが法律(ほうりつ)で定(さだ)められているほか、環境省(かんきょうしょう)は、放射性(ほうしゃせい)物質(ぶっしつ)の濃度(のうど)が基準(きじゅん)を下回(したまわ)るものを、公共(こうきょう)工事(こうじ)などで再利用(さいりよう)する方針(ほうしん)です。
IAEAは去年(きょねん)5月(がつ)から現地(げんち)の視察(しさつ)のほか、国(くに)への聞(き)き取(と)りなどを行(おこな)い、今日(きょう)伊藤(いとう)環境(かんきょう)大臣(だいじん)に最終(さいしゅう)報告書(ほうこくしょ)を手渡(てわた)しました。報告書(ほうこくしょ)では、これまで環境省(かんきょうしょう)によって行(おこな)われてきた取(と)り組(く)みは、IAEAの安全基準(あんぜんきじゅん)に合致(がっち)しているとしています。
一方(いっぽう)、最終処分(さいしゅうしょぶん)については、「将来(しょうらい)に向(む)け、2045年(ねん)までに福島県(ふくしまけん)外(がい)での最終処分(さいしゅうしょぶん)を実現(じつげん)するために、取(と)り組(く)むべき課題(かだい)が数多(かずおお)く存在(そんざい)する」とし、環境省(かんきょうしょう)が総合的(そうごうてき)な戦略(せんりゃく)やスケジュールを明確(めいかく)にすべきだなどと指摘(してき)しました。