|
|
내 변호사는 법복을 입고, 다른 동료들에 둘러싸여 도착했다. 그는 신문기자들에게로 가서 손을 잡았다. 그들은 법정에 벨소리가 울리는 순간까지 농담을 하고 웃었고 그들끼리 아주 편안한 것 같았다. 모든 이들이 자기 자리로 되돌아 갔다. 내 변호사는 나에게로 와서 손을 잡고 나에게 제기되는 질문들에 간결하게 대답하고, 앞서가지 말고 나머지는 그에게 맡기라고 나에게 충고했다.
Mon avocat est arrivé, en robe, entouré de beaucoup d’autres confrères. Il est allé vers les journalistes, a serré des mains. Ils ont plaisanté, ri et avaient l’air tout à fait à leur aise, jusqu’au moment où la sonnerie a retenti dans le prétoire. Tout le monde a regagné sa place. Mon avocat est venu vers moi, m’a serré la main et m’a conseillé de répondre brièvement aux questions qu’on me poserait, de ne pas prendre d’initiatives et de me reposer sur lui pour le reste.
confrère : (자유업·회사 따위의) 동료, 동업자
plaisanter : 농담하다, 희롱하다
tout à fait : 완전히, 대단히, 매우
aise : 편함, 편안, 안이
sonnerie : 울리는 소리, 벨, 초인종
retentir : 울리다, 반향하다, 울려퍼지다
prétoire : 법정
regagner : 다시 얻다, 되돌아오다
conseiller : 권고하다, 권하다, 조언하다
répondre : 대답하다
brièvement : 간단히, 짤막하게
poser : 놓다, 제시하다, 제출하다
initiative : 발의, 주도, 선수(先手)
reposer : 쉬다 (대명) ~에게 맡기다, ~에게 일임하다
내 변호사가 법복 차림을 하고 많은 수의 동업자들에 둘러싸여 들어왔다. 그는 기자들 쪽으로 다가가 악수를 교환했다. 그들은 농담을 나누거나 웃음을 터뜨렸다. 다들 여유만만한 표정이었다. 그때 법정에 벨 소리가 울려 퍼졌다. 모든 사람이 자기 자리로 되돌아갔다. 변호사가 내 쪽으로 다가와 악수를 청했다. 그리고 내게 질문이 던져지면 괜히 앞서 나가지 말고 짤막하게 대답하고 나머지는 자기에게 맡기라고 조언했다.
My lawyer arrived, in his gown, surrounded by lots of colleagues. He walked over to the reporters and shook some hands. They joked and laughed and looked completely at ease, until the moment when the bell in the court rang. Everyone went back to his place. My lawyer walked over to me, shook my hand, and advised me to respond briefly to the questions that would be put to me, not to volunteer anything, and to leave the rest to him.
Dann kam mein Anwalt, in Robe, von vielen Kollegen umgeben. Er ging auf die Journalisten zu und reichte ihnen die Hand. Sie scherzten, lachten und schienen sich sehr wohl zu fühlen, bis die Klingel im Zuhörerraum rasselte. Jeder begab sich auf seinen Platz. Mein Anwalt kam zu mir, drückte mir die Hand und riet mir, die an mich gerichteten Fragen kurz zu beantworten, keinerlei Initiative zu ergreifen und alles andere ihm zu überlassen.
내 왼쪽에서, 나는 뒤로 끌리는 의자 소리를 들었고 나는 날씬하고 키가 큰 사람을 보았는데 그는 붉은 옷을 입고 있었고, 코안경을 걸치고 자기의 겉옷을 세심하게 접으면서 앉았다. 그는 검사였다. 정리가 재판관의 출정을 알렸다. 그때 두 대의 큰 선풍기가 윙윙거리기 시작했다.
À ma gauche, j’ai entendu le bruit d’une chaise qu’on reculait et j’ai vu un grand homme mince, vêtu de rouge, portant lorgnon, qui s’asseyait en pliant sa robe avec soin. C’était le procureur. Un huissier a annoncé la cour. Au même moment, deux gros ventilateurs ont commencé de vrombir.
reculer : 물러서다, 줄어들다, 뒤로 가다
mince : 얇은, 가느다란, 날씬한
vêtu : 입은, 걸친
lorgnon : 코안경
asseyait 반과거 √assoir : 앉히다 (대명) 앉다
plier : 접다, 구부리다, 굽히다
soin : 마음을 쓰기, 세심한, 주의 / avec soin : 정성 들여, 공들여서
procureur : 대리인, 검사
huissier : (관청 따위의) 수위, 경비원, (법원의) 정리(廷吏)
cour : 재판관
annoncer la cour : 재판관의 출정을 알리다((Messieurs, la C~ !라고 외침))
ventilateur : 선풍기
vrombir : 윙윙거리다, 부르릉거리다
내 왼편에서 의자를 뒤로 끌어당기는 소리가 났다. 마른 몸에 붉은 옷을 걸치고 코안경을 쓴 키 큰 남자의 모습이 보였다. 그는 법복 자락을 정성 들여 접으면서 자리에 앉았다. 그가 검사였다. 정리가 재판의 시작을 선언했다. 그와 동시에 두 개의 커다란 선풍기가 윙윙거리며 돌기 시작했다.
To my left I heard the sound of a chair being pulled out and I saw a tall, thin man dressed in red and wearing a pince-nez who was carefully folding his robe as he sat down. That was the prosecutor. A bailiff said, “All rise.” At the same time two large fans started to whir.
Links von mir hörte ich das Rücken eines Stuhles, und ich sah einen großen, hageren Mann in roter Robe. Er trug einen Kneifer und legte beim Niedersitzen sorgfältig die Falten seiner Robe zurecht. Es war der Staatsanwalt. Ein Gerichtsdiener meldete den Gerichtshof. Im selben Augenblick begannen zwei große Ventilatoren zu summen.
세 명의 판사들, 둘은 검은 옷을, 세 번째는 붉은 옷을 입은 그들은 소송자료들을 가지고 들어와서 법정을 내려다보고 있는 판사석을 향해서 빠르게 나아갔다. 붉은 옷을 입은 남자는 가운데 자리에 앉아서 그의 모자를 그 앞에 놓고 손수건으로 그의 대머리 진 작은 머리를 닦고 공판이 시작되었다고 선언했다.
Trois juges, deux en noir, le troisième en rouge, sont entrés avec des dossiers et ont marché très vite vers la tribune qui dominait la salle. L’homme en robe rouge s’est assis sur le fauteuil du milieu, a posé sa toque devant lui, essuyé son petit crâne chauve avec un mouchoir et déclaré que l’audience était ouverte.
tribune : 연단, 관람석
dominer : 지배하다, 굽어보다, 내려다보다
dossier : 등받이, 관계 서류, 소송 자료
fauteuil : 안락의자, 의장석
toque : (둥근 모양의) 챙 없는[챙이 좁은] 모자
essuyer : 닦다, 문지르다
crâne : 두 개(골), 머리
chauve : 대머리의
mouchoir : 손수건
audience : (대중의) 지지, 찬동, 공감, 법정, 공판, 심문
세 명의 판사가 서류를 들고 법정에 들어섰다. 둘은 검은 제복을 입고 있었고, 나머지 세 번째는 붉은 차림이었다. 그들은 잰걸음으로 법정이 내려다뵈는 단상을 향했다. 붉은 옷을 입은 사람이 정중앙의 의자에 앉더니 법모를 벗어 자기 앞에 놓았다. 그리고 손수건을 꺼내 머리가 벗어진 이마의 땀을 닦고 공판을 개시한다고 선언했다.
Three judges, two in black, the third in red, entered with files in hand and walked briskly to the rostrum which dominated the room. The man in the red gown sat on the chair in the middle, set his cap down in front of him, wiped his bald little head with a handkerchief, and announced that the court was now in session.
Drei Richter, zwei in Schwarz, einer in Rot, betraten, Akten im Arm, den Saal und gingen rasch auf das Podium, das den Raum beherrschte. Der Mann in der roten Robe setzte sich auf den mittleren Sessel, legte sein Barett vor sich, wischte sich mit einem Taschentuch über den kleinen, kahlen Schädel und erklärte die Sitzung für eröffnet.
기자들은 손에 펜을 잡고 있었다. 그들 모두는 똑같은 무심하고 좀 비웃는 표정이었다. 그렇지만 그들 가운데 한 사람, 아주 젊고, 파란색 넥타이에 회색 플란넬을 입은 그는 그의 펜을 앞에 놓고 나를 쳐다보았다. 나는 그의 비대칭적인 얼굴에서 정의할 수 있는 것을 내비치지 않는, 나를 주의깊게 관찰하는 너무나 맑은 두 눈 밖에는 보지 못했다. 그리고 나는 나 자신에 의해서 주시를 당하는 이상한 느낌이 있었다.
Les journalistes tenaient déjà leur stylo en main. Ils avaient tous le même air indifférent et un peu narquois. Pourtant, l’un d’entre eux, beaucoup plus jeune, habillé en flanelle grise avec une cravate bleue, avait laissé son stylo devant lui et me regardait. Dans son visage un peu asymétrique, je ne voyais que ses deux yeux, très clairs, qui m’examinaient attentivement, sans rien exprimer qui fût définissable. Et j’ai eu l’impression bizarre d’être regardé par moi-même.
stylo : 펜, 만년필(=stylo à encre)
narquois : 빈정거리는, 비웃는
habiller : 옷을 입히다
exprimer : 표현하다, 나타내다, 표현되다
définissable : 정의할 수 있는, 명확히 할 수 있는, 정할 수 있는
기자들의 손에는 이미 펜이 들려 있었다. 그들은 하나같이 냉담하면서 약간은 빈정대는 듯한 표정이었다. 다른 기자들보다 훨씬 젊고 회색 플란넬 양복에 푸른색 넥타이 차림을 한 단 한 사람만이, 만년필을 앞에 내려놓은 채 나를 쳐다보고 있었다. 약간 비대칭적인 그의 얼굴에서 내가 볼 수 있었던 것이라곤 매우 투명한 두 눈뿐이었다. 그 두 눈은 딱 꼬집어 정의할 수 있는 그 어떤 감정도 나타내지 않은 채 나를 주의 깊게 관찰하고 있었다. 나는 마치 나 자신에 의해 관찰당하는 듯한 이상한 기분이 들었다.
The reporters already had their pens in hand. They all had the same indifferent and somewhat snide look on their faces. One of them, however, much younger than the others, wearing gray flannels and a blue tie, had left his pen lying in front of him and was looking at me. All I could see in his slightly lopsided face were his two very bright eyes, which were examining me closely without betraying any definable emotion. And I had the odd impression of being watched by myself.
Die Journalisten hatten schon die Füllhalter gezückt. Sie machten alle das gleiche gelangweilte, etwas hochnäsige Gesicht. Nur einer, der viel jünger war als die anderen und einen grauen Flanellanzug und eine blaue Krawatte trug, hatte seinen Halter auf dem Tisch liegen lassen und sah mich an. In seinem etwas unregelmäßigen Gesicht sah ich nur zwei sehr helle Augen, die mich aufmerksam musterten, ohne etwas Bestimmtes zu verraten. Ich hatte den seltsamen Eindruck, als würde ich von mir selbst gemustert.
아마도 그것(=나를 관찰하듯 보는 젊은이) 때문에, 그리고 또한 내가 현장의 관례를 알지 못하기도 했기 때문에 나는 연이어 진행되는 모든 것, 배심원들 추첨, 재판장에 의해서 변호인에게, 검사들에게 그리고 배심원단에게 주어지는 질문들(매번 모든 배심원들의 머리는 일제히 재판관 쪽으로 향했다), 내가 거기에서 장소들과 사람들의 이름을 알아차린 기소장의 빠른 낭독, 그리고 내 변호사에게 하는 새로운 질문들을 잘 이해하지는 못했다.
C’est peut-être pour cela, et aussi parce que je ne connaissais pas les usages du lieu, que je n’ai pas très bien compris tout ce qui s’est passé ensuite, le tirage au sort des jurés, les questions posées par le président à l’avocat, au procureur et au jury (à chaque fois, toutes les têtes des jurés se retournaient en même temps vers la cour), une lecture rapide de l’acte d’accusation, où je reconnaissais des noms de lieux et de personnes, et de nouvelles questions à mon avocat.
usage : 사용, 관례, 관행, 예법
tirage : 뽑아내기, 통풍, 인쇄 / tirage au sort : 추첨, 제비뽑기
sort : 저주, 운명, 제비, 추첨
retourner : 뒤집다 (대명) 돌아보다, 돌아가다
acte : 행위, 증서, 문서, 기록, 막
l’acte d’accusation : 기소장
le tirage au sort des jurés : 중죄재판소(cour d'assises)에서 각 사건마다 배심원단을 구성할 때 후보자 명단에서 다시 추첨을 통해 실제 배심원들을 선발한다. 일반적으로 6명의 배심원과 몇 명의 예비 배심원을 선발.
아마도 그 점 때문에, 게다가 그런 장소의 관례에 대해서는 내가 아는 바가 전무했기 때문에, 이후에 벌어진 상황들, 그러니까 배심원들 간의 제비뽑기라든가 변호사와 검사, 배심원단을 향한 재판장의 각종 질문(질문이 나올 때마다 배심원들의 머리는 일제히 동시에 법정을 향해 움직였다), 내가 아는 장소들과 사람들의 이름이 등장하는 기소장의 신속한 낭독, 그리고 내 변호사를 향해 새로이 쏟아진 질문들 따위의 일들은 얼핏 잘 이해되지 않았다.
Maybe it was for that reason, and also because I wasn’t familiar with all the procedures, that I didn’t quite understand everything that happened next: the drawing of lots for the jury; the questions put by the presiding judge to my lawyer, the prosecutor, and the jury (each time, the jurors’ heads would all turn toward the bench at the same time); the quick reading of the indictment, in which I recognized names of people and places; and some more questions to my lawyer.
Deswegen vielleicht und weil mir alles so fremd war, verstand ich nicht alles, was dann geschah, die Auslosung der Geschworenen, die Fragen des Vorsitzenden an den Anwalt, an den Staatsanwalt und an die Geschworenen (jedesmal wandten die Köpfe der Geschworenen sich gleichzeitig dem Gerichtshof zu), die schnelle Verlesung der Anklageschrift, bei der ich bekannte Orts- und Personennamen hörte, und wieder Fragen an meinen Anwalt.
그러나 재판장은 증인들의 호출을 실행하게 할 것이라고 말했다. 정리는 나의 관심을 끄는 이름들을 읽었다. 조금 전에는 형태가 없던 무리 가운데에서 양로원의 원장과 수위, 노인 토마 페레, 레몽, 마송, 살라마노, 마리가 옆쪽의 문을 통해서 사라지기 위해서 하나씩 일어나는 것을 보았다. 그녀가 나에게 근심하는 작은 표시를 했다.
Mais le président a dit qu’il allait faire procéder à l’appel des témoins. L’huissier a lu des noms qui ont attiré mon attention. Du sein de ce public tout à l’heure informe, j’ai vu se lever un à un, pour disparaître ensuite par une porte latérale, le directeur et le concierge de l’asile, le vieux Thomas Pérez, Raymond, Masson, Salamano, Marie. Celle-ci m’a fait un petit signe anxieux.
procéder : procéder à qc : ~을 하다, 실행[착수]하다
appel : 부름, 호출, 호명, 소집
témoin : 증인
huissier : (관청 따위의) 수위, 경비원, (법원의) 정리(廷吏)
attirer : 끌어당기다, 유인하다, 끌다
tout à l’heure : 곧, 조금 후에, 방금, 조금 전에
latéral : 측면의, 옆쪽의
anxieux : 불안한, 걱정하는, 근심하는
이어 재판장이 증인들을 호명하겠다고 했다. 정리가 하나하나 읽어 내려가는 이름들에 내 주의가 쏠렸다. 방금 전까지 무정형이나 다름없던 청중들 속에서 양로원의 원장과 수위, 토마 페레 영감, 레몽, 마송, 살라마노, 그리고 마리가 차례차례 자리에서 일어나 측면의 문을 통해 사라지는 것이 보였다. 마리는 나를 보며 불안한 듯이 살짝 신호를 보냈다.
Anyway, the presiding judge said he was going to proceed with the calling of witnesses. The bailiff read off some names that caught my attention. In the middle of what until then had been a shapeless mass of spectators, I saw them stand up one by one, only to disappear again through a side door: the director and the caretaker from the home, old Thomas Pérez, Raymond, Masson, Salamano, and Marie. She waved to me, anxiously.
Dann sagte der Vorsitzende, er wolle nun die Zeugen aufrufen. Der Gerichtsdiener verlas Namen, die meine Aufmerksamkeit erregten. Aus dem eben noch Gestaltlosen dieses Publikums sah ich sie nacheinander aufstehen und durch die Seitentür verschwinden: den Direktor und den Pförtner des Altersheims, den alten Thomas Perez, Raymond, Masson, Salamano, Maria. Sie machte mir ein kleines, angstvolles Zeichen.
|
|
