1) colitas : 가령 캘리포니아 죽음의 계곡 (Death Valley) 등에 피어 있는 꽃 이름
2) desert: 사막. 황무지, 황량한 상태, 지적. 정신적 자극이 없는 환경 * a culture desert 문화 부재의 땅 * a desert island 무인도 [예문]Sometimes life can be a dark road. (때때로 인생은 매우 고단한 여로일 수 있다.) : ~을 버리다, 포기하다,(일부러 서약 .책무.의무를 버리고 다른 것으로 돌아간다는 어감이 있다.)
3) Rise up: 솟아오르다, 퍼지다, 크게 울려오다 [예문]A great clamour rose up on the air. (떠들썩한 큰 소리가 대기를 울렸다.) [예문]rise to an emergancy 위급사태에 대처하다 / [예문]rise to one's feet 일어서다.
4) up ahead: 앞에 놓여 있는
5) in the distance: 멀리에, 멀리 떨어져서 [예문]Can you see the cabin in the distance? 저 멀리에 있는 오두막집이 보이세요?
6) distance leads enchantment to the eye. (= Things do look better from a distance.) (모든 것은 멀리서 바라볼 때가 좋다) [예문]Her graciousness kept me at a respectful distance 그녀의 우아한 몸가짐에는 어딘가 다가가기 어려운 데가 있다.
7) shimmer: 희미하게 어른어른 빛나다. [예문]The river shimmered with lights. 강은 불빛을 받아 아른아른 빛나고 있었다. (reflect도 비슷하게 사용될 수 있다)
8) grow :점점 ~해지다(=become) * It's growing dark. 날이 어두워지고 있다. [예문]She grew red in the face. 그녀의 얼굴이 붉어 졌다.
9) dim: 1) 침침한, 흐릿한, 어렴풋한(반대어 : bright) * eyes dim with tears 눈물로 흐려진 눈 - farsight 원시 / nearsight 근시 / color-blind 색맹 / squint 사시 /astigmatism 난시 2) 일어날 것 같지 않은(=not likely to happen)
The chances of rain are dim. (=rare를 사용할 수도 있다) 좀처럼 비가 올 것 같지는 않다. * take a dim view:~을 회의적으로 보다, ~을 의심하다, ~을 비관적으로 보다. [예문] Her mother takes a dim view of her choice of clothes. 그녀의 어머니는 그녀가 세련된 옷을 제대로 선택할 지에 회의적이다. * dim out: 조명을 점점 어둡게 하다
10) stop for the night: 여행 중에 낯선 장소에서 하룻밤 지내다. * Let's stop for the night at this motel. 이 모텔에서 오늘밤을 지내자. stop over 도 비슷하게 사용할 수 있다. [또 stop over 비슷하게 lay over라는 표현도 사용하는데 잠시 기착하다의 뜻으로 사용됩니다. 즉 여러분이 서울에서 밴쿠버로 가는데 잠시 알래스카에 비행기가 머물 때 이 표현을 사용합니다. ]
11) doorway: 집, 방에 이르는 수단 (=means of access) * a doorway to fame 명성에 이르는 길 * a doorweay to heaven: 천국에 이른 길
12) mission: 전도, 포교, 선교(=mission work) * mission bell 전도의 종소리, 교회의 종소리
13) to oneself :자기자신에게, 자기자신에게만 * Please keep what I said strictly to your self. 내가 말한 것을 당신만 알고 있어주세요. * think to oneself: 남몰래 혼자 생각하다. * talk to oeself: 홋잣말 하다.
14) lit: light의 과거, 불을 붙이다, 점화하다. * Fireworks lit (up) the sky. 불꽃이 하늘을 밝혔다. * light a cigarette ( a candle, a lamp) 담배(양초,램프)에 불을 붙이다. * 불 있으세요? a. Got a light? b. May I trouble you for a light? (상대방이 담뱃불을 켜고 있는 상태일 때) 공짜 담배 하나 얻을 수 있을까요? Can I bum a cigarette?
15) show (me) the way: 길을 안내하다 Please show (me) the way to the nearest bus stop.
여기서 가장 가까운 버스 정류장을 좀 가르쳐 주십시오. 영국에 있을 때 일이다 이렇게 책에 박힌 듯한 문장으로 영국인에게 길을 물으니 옆에 있던 영국 친구가 Are you familiar with the bus station?라고 표현하더라고요.
16) down: ~을 따라 내려가면, 또는 위아래의 방향을 구별하지 않고 ~을 죽 따라(=along)의 의미로 쓰이기도 한다.
17) corridor: (건물의 각 부분을 연결하는 특히 벽으로 둘러싸인)복도, 미국에서는 hall, hallway가 보통이다. 또한 회랑지대로, 내륙국과 바다 사이 또는 떨어져 있는 두 나라를 연결하는 길쭉한 지대를 나타낸다. 군수물자나 구호물자를 전달하는 경로를 나타낼 때 자주 볼 수 있다. [what, such+(a)+(형용사)+명사, 혹은 so, as, too, how+형용사+a+명사]의 어순이다. - such a good man(so good a man) 이토록 좋은 남자
18) Any time of year you can find it here. 여기서 it은 room을 말한다. 긍정문에서 any는 all, every를 뜻한다.
19) Tiffany's : 미국 뉴욕 맨하탄에 있는 부유층이 자주 찾는 일류 보석상 (Tiffany's Jewelry store)으로서 유리세공 예술가 Tiffany의 이름을 본딴 것이다. 여기서 그녀는 고급만 찾는다는 뜻으로 비유된 것이다.
20) twist: 1) 꼬다, 삐둘어지게 하다 * How twists we humans are! 우리 인간의 마음이란 참으로 묘하게도 삐뚤어져 있구나! 2) 사건 등의 의외의 급변 the twists and turns of the story (이야기의 우여곡절) 3) 새로운 고안, 방식, 특히 예전 것과는 다른 방식 * The present law has a special twist for foreigner. 현재의 법률은 외국인에 대해서는 특별한 적용방식을 취하고 있다.
* twist one's arm: 남의 팔을 비틀다, 강요하다, 압력을 행사하여 어떤 일을 해주도록 설득하다 (=to persuade someone to do what one wants by threats or making very forceful request.) [예문]I am sure she'll do it for you if you twist her arm. 그녀에게 압력을 넣으면 분명 널 위해 그 일을 해줄 꺼야. * Twist and shout: 50~60년대의 춤으로서 몸을 이리저리 비꼬면서 고함치면서 노래하는 것을 말함. The Beatles의 노래도 있음
21) Mercedes Benz : 독일의 고급승용차 회사 이름. 고급승용차의 대명사로 통한다.] 발음은 [멋세이디즈 벤즈]가 좋다. "세이"에 강세를 둔다
22) how: 형용사, 부사를 수반하지 않고 문장 전체를 강조 하기도 한다. * how it rains! (정말 비가 지독하게 퍼붓는구나!) * How I wish to go to paris! 아! 파리에 가고 싶구나.
23) courtyard: (특히 둘레가 건물, 담으로 둘러싸인)안마당, 풀
24) Remember: 영미인들이 회화에서 잘 사용하는 표현입니다. 여기서는 "기억하다라는 의미로 사용되었습니다. * Remember to let her into your heart (Hey Jude 중에서) 여기서는 "명심해둬"의 뜻입니다. 굳이 따지자면 명령문입니다. Simon & Garfunkel의 Scarborough fair에서도 "Remember me the one who lives there"라는 부분이 있죠? 누구누구에게 안부를 전하다라는 뜻입니다. [예문]give my best regards to your mother.(엄마에게 안부 전해줘) (=Remember me to your mother) (=Say Hello to your mother) [예문]Do this, in rememberance of Jesus Christ (예수님을 기억하는 뜻에서 이것을 행하라)
25) some: 일부사람들을 나타내며 others와 대조적으로 쓰인다. [예문]Some say one things and others another. 사람에 따라서는 말하는 것이 다르다. (SOME 과 OTHERS의 대조에 주의)
26) call up∼: ∼를 불러내다,(잠자는 사람을)불러 깨우다, (남을) 전화에 불러내다, ∼을 생각나게 하다, 상기하다 A: Do you want to get her on the phone. 그녀와 통화를 하고 싶습니까? B: Yes, call her up right away. 그렇습니다. 곧 불러내 주십시오.
27) captain: 우두머리, 지휘자, 선장, 주장, 지배인, 급사장(=head waiter)
28) have: '가지다'의 뜻으로 쓰일 때, 부정문일 경우 미국에서는 don't have any money로 쓰이지만 영국에서는 haven't any money로 쓴다. 양자가 모두 가능하다.
29) spirit : ① 정신, 즉 육체에 대하여 인간의 영적 부분을 나타내는 것이지만, 중요한 뜻으로 유령(=ghost)이라는 의미도 있으며, 이 곡에서처럼 알코올 농도가 진한 증류주 (=distilled alcholicliquor), 술을 말하기도 한다. 또한, 증류알코올을 나타내어 a spirit lamp는 알코올 램프를 말한다. * Whisky is spirit, and so is brandy. I never drink spirits. 위스키도 브랜디도 독주잖아. 나는 독주는 못해. ② 유괴하다, 감쪽같이 데려가다 [예문]The actress was spirited away(off). 그 여배우는 유괴되었다.
30) wake up:∼을 깨우다, ∼을 불러일으키다. 정신을 차리다. [예문]Don't wake me up for breakfast. 아침식사 때 깨우지 말아줘. [예문]The tragedy woke us up to the need of safety precaution. 그 참사로 우리는 안전대책의 필요성을 깨달았다.
31) in the middle of: 한창 ∼중인 [예문]She is in the middle of work. 그녀는 한창 일을 하고 있는 중이다.
32) live it up: 편안하게 놀고 지내다, 인생을 즐기다, 방탄한 생활을 하다.
33) alibi: 현장부재증명, 구실, 변명, 이 단어는 정식법률상의 의미 외에 '부정직, 발뺌'의 의미를 가지므로 신중하게 구사하도록 한다. * He gave alibi for staying out late. 그는 밤늦게까지 외출했던 일을 변명했다.
34) ceiling: 천장,(법령에 의한 임금, 물가, 요금 등의)최고 한도, 허용 최고 한도 인원 * set(put) a ceiling price 최고가격을 정한다. * ceiling effect: 통계에 나오는 표현으로 어던 현상에 대한 데이터를 수집했는데 대부분의 데이터가 최고점에 몰리는 경우를 말합니다. 반대어는 bottom effect라고 합니다.
35) stab: 칼로 찌르다 * stab sb. in the back (She stabbed me in the back.) 직역하면 '--의 등을 칼로 찌르다'인데 대개는 앞에서는 가만있다가 뒤에 가서 뒤통수를 치는 격일 때 쓰이는 표현으로 [예문]go behind one's back (How dare you go behind my back?) 역시 같은 상황에 쓰이는 말이다. - Simon & Garfunkel의 The sound of silence에 이런 부분이 있다. "When my eyes were stabbed by the flash of a neon light that split the night" 밤을 가르는 네온 불빛의 섬광에 내눈이 찔렸다 (즉 부셨다) 현대문명이 낳은 문제점을 노래하고 있는 노래입니다.
36) check out: 호텔 등을 나서면서 계산하는 절차/ 반대는 check in이다. 발음은 [체크 아웃]이 아니고 "k"를 파열시키지 않고 [첵.아웃]으로 합니다. |