たいへんですね!
(大変ですね!)
대변(大變)?? 뭐가 크게 달라졌나?
그게 아니고, 大變이라 함은 "큰일"이라는 뜻.
큰일이네요!
이 말은 그런데,
애매모호한 표현을 숙명적으로 즐기는 일본인들에게
딱 알맞는 표현 중의 하나이다.
한국어로 옮기면 "큰일이네요" 쯤 되지만,
실제로는 "큰일"이 아닌 경우라도
상대방의 "어려움, 힘듦, 곤란함, 난처함, 불리함"에 대해
상투적으로 건네는 정형화된 표현인 것이다!
(어느 이태백)
졸업도 했고.. 취직해야 하는데..
たいへんですね!
요즘 연일 야근하고 있답니다. (짤릴까 봐?)
たいへんですね!
(탄핵의결 후의 민주당)
여론은 탄핵반대로 시끄럽지, 소속의원들은 탈당한다고 난리지..
たいへんですね!
(F 맞을 것 같은 학생)
그 꼰데가 안 봐 주는 바람에 이번에 쌍권총 차게 생겼어.
たいへんだな!
첫댓글 오늘도 타이헨 데스네 몇번 듣고..써먹었던가..아..오늘 회사서 주의장 먹었어여..2번 받으면.....음..타이헨다나...-.-;;
간만에 왔어요.. 일이 바빠서.. たいへんだな!
^- ^;; 저도 일생 생활이 되어버린 듯한.. たいへんですね!
많이 듣던 말인데... 지금 다시 보니.. 나두 오늘 써 먹어야겠네요..
ワタシモ キョウカラ タイヘンタナァ! 실업자 됐거든요. ㅠ ㅠ. 컴실력이신통치않아 죄송합니다. 히라가나가 안써지네요.
아아-그렇군요+_+