태초의 말씀
창조할 때 무엇으로 하느냐? 처음에 하나님의 뜻이 있었습니다. 하나님의 생각이 있었습니다. 하나님의 생각과 더불어 계획이 있었습니다. 인간을 창조해 가지고 이러이러한 인간 세계를 만들겠다는 본래의 하나님의 뜻과 계획이 있었다는 것을 알 수 있습니다. 그렇기 때문에 아무리 인간이 타락했을지라도 오늘날 하나님의 구원섭리권의 인간들은 어떤 자리에 서야 되느냐 하면, 오늘날 하나님의 뜻 가운데, 하나님의 뜻과 계획권 내에 서야 됩니다. 그렇지 않으면 안 된다는 것입니다.
(76-92, 1975.02.01)
하나님은 지식의 대왕입니다. 이 우주세계는 질서를 통한 법에 의해서 움직입니다. 그것이 모든 상대 이념을 갖추어서 인연과 인연을 통해서 관계를 지어 연관성을 가지고 운행하고 있다는 것입니다. 방대한 대우주가 그런 걸 볼 때, 여기에는 모든 공식, 이론, 원칙을 초월할 수 있는 이상의 지식이 내포되어 있다는 것입니다. 그러니 하나님은 지식의 대왕이시다 하더라도 누가 반대할 사람이 없다는 것입니다.
(127-11, 1983.05.01)
세계에 아무리 위대한 과학자, 위대한 학자가 있다 하더라도 그 학자의 지식이라는 것은 지극히 적은 것에 지나지 않는 것입니다. 깊은 곳으로 전진하면 전진할수록 거기에는 무궁한 법을 중심삼은 원리 원칙적 작용이 계속되고 있습니다. 이 사실을 감안해 보게 될 때, 이 모든 것이 막연하게 자연히 된 것이 아닙니다. 어떠한 내용과 근원을 통해서 반드시 작용을 하고 있고, 우주에 배치(背馳)된 방향성이 아닌 전체 목적에 일치될 수 있는 방향성을 갖추고 있다는 것입니다. 그 사실을 생각하게 될 때 여기는 무한 광대하고, 무한 미묘한 법칙 세계라는 것입니다. 또한 이와 같은 우주를 지으신 하나님은 지혜의 왕이시오, 지식의 왕이시다 하더라도 아니라고 할 사람이 없다는 것입니다. 하나님은 누구냐? 전지전능하신 분입니다.
(127-11, 1985.05.01)
하나님은 천지만물을 짓고 인간을 짓기 전에는 자기를 중심삼고 움직였다는 것입니다. 그래서 하나님을 닮았기 때문에 우리도 자신을 중심삼고 생각할 때가 있다는 것입니다. 그러한 하나님이 천지만물을 창조하기 시작했다는 것은 대상의 세계를 전개시키기 위한 것이라는 것입니다. 또 다른 자기의 상대 존재를 만들자는 것입니다. 그래서 하나님 자체를 투입한 것입니다. 보이지 않는 하나님에서 보이는 하나님으로 전개시키자는 것입니다.
(69-81~82, 1973.10.20)
창조를 하는 데는 인간을 중심으로 인간을 모델로 해서 동시에 사방에 벌여 다리를 놓아서 지은 것입니다.
(173-212, 1988.02.18)
하나님은 인간을 지으시기 전에 앞으로 창조하시게 될 인간의 성상과 형상을 형상적으로 전개하여 만물세계를 창조하셨다. 그러므로 인간은 만물세계를 총합한 실체상이 되는 것입니다.
(원리강론, 창조원리 3.2)
하나님이 창조 이전에 가장 먼저 생각한 것이 참부모라는 것을 알아야 됩니다. 참부모, 참부부, 그리고 참자녀가 하나 되는 곳이 가정입니다.
(339-212, 2000.12.26)
太初のみ言
創造するとき、何によってするのでしょうか。初めに神様のみ旨がありました。神様の考えがありました。神様の考えと共に計画がありました。人間を創造し、これこれこのような人間世界をつくろうという、本来の神様のみ旨と計画があったことが分かります。ですから、いくら人間が堕落したとしても、今日、神様の救援摂理圏の人間たちは、どのような位置に立たなければならないかといえば、今日の神様のみ旨の中で、神様のみ旨と計画圏内に立たなければなりません。そうでなければなりません。
(76-92. 1975.2.1)
神様は知識の大王です。この宇宙世界は、秩序を通じた法によって動きます。それがすべての相対理念を備え、因縁と因縁を通して関係を結び、連関性をもって運行しているのです。膨大な大宇宙がそのようになっていることを見るとき、ここにはあらゆる公式、理論、原則を超越する理想の知識が内包されています。ですから、神様は知識の大王であられると言っても、誰も反対する人がいません。
(127-11、1983.5.1)
世界にいくら偉大な科学者、偉大な学者がいたとしても、その学者の知識というものは、ごく小さなものにすぎないのです。深い所に前進すれば前進するほど、そこには無窮な法を中心とする原理原則的作用が継続しています。
この事実を勘案してみるとき、このすべてのものは、漠然と自然にできたものではありません。ある内容と根源を通して必ず作用していて、宇宙に背馳する方向性ではなく、全体目的に一致し得る方向性を備えているのです。
その事実を考えてみるとき、ここは無限に広大で、無限に微妙な法則世界だというのです。また、このような宇宙をつくられた神様は、知恵の王であられ、知識の王であられると言っても、「違う」と言う人はいません。神様は誰でしょうか。全知全能であられる方です。
(127-11、1983.5.1)
神様は天地万物を造り、人間を造る前には、自分を中心として動いていたのです。それで、神様に似ている私達も自分を中心として考えるときがあるのです。そのような神様が天地万物を創造し始めたということは、対象の世界を展開させるためだというのです。また別の自分の相対存在をつくろうというのです。それで、神様御自身を投入しました。見えない神様から見える神様に展開させようというのです。
(69-81 ~ 82、1973.10.20)
創造をするにおいては、人間を中心に、人間をモデルとして東西南北、四方に広げて橋を架けてつくったのです。
(173-212、1988.2.18)
神は人間を創造する前に、未来において創造される人間の性相と形状とを形象的に展開して、万物世界を創造された。それゆえに、人間は万物世界を総合した実体相となるのである。
(原理講論、創造原理3.2)
神様が創造以前に最初に考えたものが真の父母だということを知らなければなりません。真の父母、真の夫婦、そして真の子女が一つになる所が家庭です。
(339-212、2000.12.26)
In the Beginning Was the Word
With what was the world created? In the beginning, there was God’s Will. There was God’s idea. Along with it, there was God’s plan. God’s original Will was to create humans and the human world according to His plan. Therefore, human beings… no matter how fallen, should stand within the Will and plan of God.
(76:92, February 1, 1975)
Even the most advanced science cannot attain or surpass what God has made. The immense universe operates in an orderly way according to its laws. Since God created and governs the immense universe, whose comprehension is beyond the reach of human thought and science, we conclude that God is the absolute Scientist.
(127:10, May 1, 1983)
Even the greatest scientist or scholar in the world today possesses only miniscule knowledge. The deeper you go, the more you will find principled actions based on eternal laws. Considering this, we see that these laws could not have come about by chance. In every case, they uphold a certain content of the origin. Their direction is aligned with, and never contradictory to, the whole purpose of the universe. This lawful universe is infinitely vast, and at the same time so subtle. Hence, no one can deny that God, who created this universe, is the King of wisdom and the King of knowledge.
(127:11, May 1, 1983)
Before God created the heavens and the earth and human beings, there was a time when He functioned centering on Himself. Because we humans resemble God, we also have times when we think only about ourselves. Then God began to create all things in heaven and on earth; this means that He spread out the universe [as the environment for human beings], His object partners. In due course, He would create His object partners. All this investment by the invisible God was for the purpose of manifesting as the visible God.
(69:81-82, October 20, 1973)
God created human beings as the model, expanding His creations to the four directions, East, West, South and North.
(173:212, February 18, 1988)
Before creating human beings, God created the natural world by expressing partial reflections of the internal nature and external form He had conceived for human beings, who were yet to be created. Hence, a human being, as the manifest image of God, contains the sum total of the essences of all things.
(Exposition of the Divine Principle, Creation 3.2)
Even before the creation, the first thing that God thought of was true parents, and the family where true parents, true couple, and true children are united as one.
(339:212, December 26, 2000)
첫댓글 고맙습니다*^^*
아주