[명대사로 배우는 중국어] 넷플릭스 중드 ‘이지파생활’
▲ 이미지 출처 : 바이두
차이홍 여덟 번째 연재물 ‘이지파생활’으로 한 주간 재미있게 공부하셨나요?
오늘은 9~16화까지 명대사를 살펴볼건데요. 먼저 줄거리를 간단하게 소개해 드릴게요.
‘이지파생활’ 9~16화 줄거리
▲ 이미지 출처 : 바이두
청두 출장에서 여주인공 루오신이 전기차 미팅 때 개선점 등을 정리하여 보고한 내용에 본부장 쉬민지에는 만족해합니다. 쉬민지에는 다른 모임에도 파트너로 참석해 달라고 하지만 루오신은 거절하고, 호텔에 들어와 치샤오와 위챗을 주고받습니다. 신에너지 사업이 자리를 잡아가고, 루오신이 내부교육을 담당하게 되자, 그녀의 라이벌이었던 루안예는 경계를 하기 시작합니다. 쉬민지에는 그녀의 능력을 인정하고, 서포트가 아닌 정식으로 신에너지팀으로 발령을 받아 같이 일 하자는 제안을 하고, 루오신은 신에너지팀에 가기로 결정합니다. 신에너지팀 회식자리가 잡히고, 루오신에게 권해지는 환영주를 치샤오가 대신 마셔 만취가 되어 루오신이 집에 바래다주게 되는데요. 그동안 루오신이 쉬민지에와 가까워진 것 같아 서운했던 치샤오는 자신을 걱정하고 챙겨주는 루오신의 모습에 좋아하며, 더욱 취한 척을 합니다. 한편, 쉬민지에의 모임에 동반하기 위해 준비한 드레스를 보고, 치샤오는 직접 바느질을 해서 리폼을 해 주는데요. 자꾸 두 사람이 동반으로 모임에 가는 게 질투가 나고, 그녀에 대한 마음이 점점 커지는 것을 느낍니다. 루오신은 신규 출시된 신에너지 차량을 직접 구매, 셀링포인트가 기존 고객에게만 맞춰져 있는 것을 보고, ‘가족’, ‘친환경’이라는 새로운 셀링포인트를 떠올립니다. 루오신 생일, 치샤오는 친구들을 불러 소박한 파티를 준비하지만, 오기로 한 루오신은 급한 미팅이 있다고 쉬민지에에게 가는데, 알고보니 그녀에게 프로포즈하기 위해 그녀를 부른 것이었는데요. 루오신은 쉬민지에의 고백을 정중하게 거절하고, 치샤오 일행에게 갑니다. 치샤오는 생일선물로 자신이 디자인하여 만든 목걸이를 직접 루오신의 목에 걸어줍니다. 루오신의 엄마가 길에서 접촉 사고를 당하고, 마침 근처에 있던 치샤오가 병원에 모시고 가는데요. 출장을 가려던 루오신도 연락을 받고 쉬민지에와 병원에 옵니다. 살갑게 구는 쉬민지에가 어쩐지 탐탁치 않은 엄마는 루오신에게 쉬민지에는 상하이라는 새로운 곳에 와서 새로운 인연을 찾을 뿐이니 가까이 하지 말라고 합니다. 오히려 치샤오를 마음에 들어하는데요. 루오신의 엄마가 치샤오에게 소개팅을 주선하고, 치샤오는 루오신과 이어주려 한다고 착각을 하는데, 알고보니 엄마 지인의 딸임을 알고 실망합니다. 치샤오는 소개팅녀를 보낸 뒤, 루오신의 엄마, 루오신과 식사를 하며 자신도 좋아하는 사람 옆에 당당하게 설 수 있도록 노력하겠다고 말합니다.
‘이지파생활’ 명대사 1. 누구든 직장에서는 초짜인 셈이죠.
▲ 이미지 출처 : 넷플릭스
누구든 직장에서는 초짜인 셈이죠.
每个人在职场上,其实都是小白。
Měigè rén zài zhíchǎng shàng, qíshí dōushì xiǎobái .
(메이거 런 짜이 즈창 샹, 치스 또우스 시아오바이.)
<단어장>
职场 [zhíchǎng]: 직장, 일터
其实 [qíshí]: 사실은, 실제로는
小白 [xiǎobái]: 초짜, 경험이 많지 않은 사람
‘이지파생활’ 명대사 2. 영원히 잘나가는 사람도 영원히 운 없는 사람도 없어요.
▲ 이미지 출처 : 넷플릭스
영원히 잘나가는 사람도 영원히 운 없는 사람도 없어요.
没有人会永远风光,也没有人会永远倒霉。
Méiyǒu rén huì yǒngyuǎn fēngguāng, yě méiyǒurén huì yǒngyuǎn dǎoméi.
(메이요우런 후이 용위앤 펑꾸앙, 예 메이요우런 후이 용위앤 다오메이.)
<단어장>
风光 [fēngguāng]: 훌륭하다, 영광스럽다
倒霉 [dǎoméi]: 불운하다, 운수가 사납다
‘이지파생활’ 명대사 3. 대도시에선 버티기 힘들잖아요.
▲ 이미지 출처 : 넷플릭스
대도시에선 버티기 힘들잖아요.
在大城市打拼都不容易。
Zài dàichéngshì dǎpīn dōu bùróngyì.
(짜이 따청스 다핀 또우 뿌롱이.)
<단어장>
打拼 [dǎpīn]: 최선을 다하다, 버티다, 분투하다
容易 [róngyì]: 용이하다, 쉽다
‘이지파생활’ 명대사 4. 너무 당황스럽네요.
▲ 이미지 출처 : 넷플릭스
너무 당황스럽네요.
真的让我受宠若惊了。
Zhēnde ràng wǒ shòuchǒngruòjīng le.
(전더 랑 워 쇼우총루오징 러.)
<단어장>
受宠若惊 [shòuchǒngruòjīng]: 과분한 총애에 기뻐고 놀라워하면서도
마음 한편으로는 불안감을 느끼다
‘이지파생활’ 명대사 5. 섣부르게 고백했다간 유치하게 보실 걸.
▲ 이미지 출처 : 넷플릭스
섣부르게 고백했다간 유치하게 보실 걸.
贸然表白只会让她觉得我幼稚。
Màorán biǎobái zhǐ huì rang tā juéde wǒ yòuzhì.
(마오란 비아오바이 즈 후이 랑 타 주에더 워 요우즈.)
<단어장>
贸然 [màorán]: 함부로, 무모하게
表白 [biǎobái]: 고백하다, 생각 등을 표명하다
幼稚 [yòuzhì]: 유치하다, 미숙하다
‘이지파생활’ 명대사 6. 결혼만 하면 문제가 사라질 것 같죠? 변수가 얼마나 많은데요.
▲ 이미지 출처 : 넷플릭스
결혼만 하면 문제가 사라질 것 같죠? 변수가 얼마나 많은데요.
你以为我结了婚就进保险箱了?那未来的变数可多着呢。
Nǐ yǐwéi wǒ jiéle hūn jiù jìn bǎoxiǎnxiāng le? Nà wèiláide biànshù kě duōzhe ne.
(니 이웨이 워 지에러훈 찌우 진 바오시앤시앙러?
나 웨이라이더 비앤슈 커 뚜오저 너.)
<단어장>
以为 [yǐwéi]: (주관적으로)~인 줄 알다, ~라고 여기다
保险箱 [bǎoxiǎnxiāng]: 어떤 방면에서 편안하고 온전함을 보장할 수 있는 것
变数 [biànshù]: 변수, 가변요소
‘이지파생활’ 명대사 7. 내가 그래서 말했잖아 세월 앞에 장사 없다니까.
▲ 이미지 출처 : 넷플릭스
내가 그래서 말했잖아 세월 앞에 장사 없다니까.
我早就跟你说不要太任性,岁月不饶人。
Wǒ zǎojiù gēn nǐ shuō búyào tài rènxìng, suìyuè bù ráorén.
(워 자오찌우 껀 니 슈오 부야오 타이 런싱, 쑤이위에 부 라오런.)
<단어장>
早就 [zǎojiù]: 일찍이, 진작에
任性 [rènxìng]: 제멋대로 하다, 타고난 성질대로 맡겨두다
岁月不饶人 [suìyuèbùráorén]: 세월은 사람을 기다려 주지 않는다. 세월이 지나가면 늙기 마련이다.
‘이지파생활’ 명대사 8. 경비원 아저씨랑 얘기하다가 뜻밖의 수확을 얻었어요.
▲ 이미지 출처 : 넷플릭스
경비원 아저씨랑 얘기하다가 뜻밖의 수확을 얻었어요.
我就是跟门卫大爷瞎聊了两句,没想到还有意外收获。
Wǒ jiùshì gēn ménwèi dàyé xiāliáole liǎngjù, méixiǎngdào háiyǒu yìwài shōuhuò.
(워 지우스 껀 먼웨이 따예 시아리아오러 리앙쥐,
메이시아앙따오 하이요우 이와이 쇼우후오.)
<단어장>
门卫 [ménwèi]: 문지기, 경비원
瞎聊 [xiāliáo]: 한담하다, 잡답하다
意外 [yìwài]: 뜻밖의, 의외의
收获 [shōuhuò]: 수확, 성과, 소득
지금까지 드라마 ‘이지파생활’의 중국어 대사를 살펴봤습니다. 다음 주에 또 만나요!
#중국어 #차이홍중국어 #차이홍인스타 #중국어자격증 #중국어학습 #중국어단기속성 #중국어과외 #중국어수능시험 #직장인중국어 #HSK #중국어한마디 #중국어과외 #오창중국어회화 #오창중국어출강 #오창원어민중국어
#오창회사중국어출강
#중국어내신 #마라탕
#중국드라마 #麻辣烫
차이홍 청주중심
문의전화 043 283 7202