ACTE IV SCÈNE VI no6
L’OFFICIER, montrant Lear.
— Oh ! le voici ;
mettez la main sur lui… Seigneur,
votre très-chère fille…
LEAR. — Personne à la rescousse !
Quoi ! prisonnier !
Je suis donc toujours
le misérable bouffon de la fortune…
Traitez-moi bien ; je vous paierai rançon.
Procurez-moi des chirurgiens,
je suis blessé à la cervelle.
-----------------------------
L’OFFICIER. — Vous aurez ce que vous voudrez.
LEAR. — Pas de seconds ! on me laisse tout seul !
Ah ! c’en serait assez pour qu’un homme,
un homme de coeur,
fît de ses yeux des arrosoirs
et abattît sous ses pleurs la poussière d’automne !
L’OFFICIER. — Bon sire…
----------------------------
LEAR. — Je veux mourir vaillant comme
un nouveau marié…
Eh ! je veux être jovial.
Allons, allons, je suis roi !
Savez-vous cela, mes maîtres ?
-----------------------------
L’OFFICIER. — Vous êtes une majesté,
et nous vous obéissons.
LEAR. — Il y a encore de
la vie dans cette majesté-là.
Même, si vous l’attrapez,
vous ne l’attraperez qu’à la course !
------------------------
Vite, vite, vite, vite !
(Il sort en courant. L’escorte le poursuit.)
L’OFFICIER. —
Spectacle lamentable dans
le plus vil des malheureux,
inqualifiable dans un roi !…
Lear, tu as une fille qui rachète
la nature humaine de la malédiction
que les deux autres ont attirée sur elle.
------------------
EDGAR, s’approchant de l’officier. —
Salut, mon gentilhomme.
L’OFFICIER. — Le ciel vous garde,
l’ami : que désirez-vous ?
EDGAR. — Avez-vous ouï parler,
monsieur,
---------------------
d’une bataille prochaine ?
L’OFFICIER.
— Rien de plus sûr et de plus avéré :
pour en ouïr quelque chose,
il suffit de savoir distinguer un son.
EDGAR. — Mais, de grâce,
à quelle distance est l’armée ennemie ?
----------------------
L’OFFICIER. — Tout près d’ici.
Elle s’avance à marches forcées.
Ses masses peuvent être signalées
d’un moment à l’autre.
EDGAR. — Je vous remercie,
monsieur ; c’est tout ce que je voulais savoir.
L’OFFICIER. — La reine est restée ici pour des causes spéciales,
mais son armée est en mouvement.
-----------------------------
EDGAR. — Je vous remercie, monsieur.
(L’officier sort.)
GLOCESTER. — Dieux toujours propices,
à vous seuls de me retirer le souffle !
Que jamais mon mauvais génie
ne me pousse à mourir,
avant que cela vous plaise !
--------------------
EDGAR. — Bonne prière, mon père !
GLOCESTER. — Maintenant,
mon bon monsieur,
qui êtes-vous ?
EDGAR. — Un fort pauvre homme,
apprivoisé aux coups de la fortune,
-----------------------------
que l’expérience encore douloureuse
de ses propres chagrins
a rendu tendre à la pitié.
Donnez-moi votre main,
je vais vous conduire à quelque gîte.
GLOCESTER. — Merci de tout coeur.
Que les faveurs et les bénédictions
du ciel pleuvent et pleuvent sur toi.
(Entre OSWALD.)
2,121p
------------
4막 6장 6번 대사
장교, 리어를 가리키며.
오! 저기 있군.
그에게 손을 대라… 나리,
사랑하는 따님…
리어. — 아무도 구해주지 않는군!
뭐! 포로라고!
그러니 난 여전히
운명의 불쌍한 바보로군…
잘 대해주시오. 몸값을 지불하겠소.
외과의를 보내주시오.
뇌에 부상을 입었소.
----------------------------
장교. — 원하시는 대로 해드리겠습니다.
리어. — 아무도 없소! 난 완전히 혼자 남았소!
아! 남자라면,
마음이 따뜻한 사람이라면,
눈물을 흠뻑 흘리며
가을 먼지를 눈물로 적시고 싶겠소!
장교. — 알겠습니다…
----------------------------
리어. — 난 용감하게 죽고 싶소.
신혼부부처럼…
아! 나는 쾌활해지고 싶다.
자, 이제 그만! 나는 왕이다!
주인님들, 아십니까?
----------------------------
장교: 폐하께서는 존귀하신 분이시니,
저희는 폐하의 명령을 따릅니다.
리어: 아직
생명이 남아 있소.
설령 그를 잡는다 해도,
도망치는 그를 잡을 수 있을 뿐이오!
-----------------------
빨리, 빨리, 빨리, 빨리!
(그가 뛰쳐나간다. 호위병들이 그를 쫓는다.)
장교: 가장 비열한 자에게서도 볼 수 없는 가련한 모습이로군.
왕에게서는 차마 입에 담을 수 없는 모습이로군!…
리어, 자네에게는 인간 본성을 저주로부터 구원하는 딸이 있네.
다른 두 사람이 인간 본성에 불러온 저주를 말이오.
------------------
에드거, 장교에게 다가가며: 안녕하십니까, 신사분.
장교: 신의 가호가 있기를,
친구여, 무슨 용건이오?
에드거 — 들으셨나,
장교님,
---------------------
곧 있을 전투에 대한 소식 말이오?
장교 —
확실히 그렇습니다.
그 소식을 들으려면
소리만 구분할 수 있으면 됩니다.
에드거 — 하지만, 제발 부탁드립니다.
적군은 얼마나 멀리 있습니까?
----------------------
장교 — 아주 가까이 있습니다.
적군은 강행군으로 진격하고 있습니다.
언제든 적군이 발각될 수 있습니다.
에드거 — 감사합니다, 장군님. 제가 알고 싶었던 건 그게 전부입니다.
장교 — 여왕께서는 특별한 이유로 이곳에 머물러 계시지만,
군대는 이동 중입니다.
에드거 — 감사합니다, 장군님.
(장교가 나간다.)
글로스터 — 언제나 은혜로우신 신이시여,
오직 당신만이 제 숨을 멎게 하소서!
제 악한 본성이 결코
당신의 뜻이 있기 전에는 저를 죽음으로 몰아넣지 않기를!
에드거 — 좋은 기도입니다, 신부님!
글로스터 — 자,
신사분,
당신은 누구십니까?
에드거 — 아주 가난한 사람입니다.
운명의 시련에 굳어진 사람이지만,
아직도 고통스러운 경험으로
자신의 슬픔을 겪으면서
연민을 느끼게 되었습니다.
제 손을 잡으십시오.
숙소를 안내해 드리겠습니다.
글로스터 — 진심으로 감사합니다.
하늘의 은총과 축복이
당신에게 쏟아지기를.
(오스왈드와 함께.)
2,121쪽