모든 일을 적절하게 마련에 따라 하십시오. Let all things be done decently and in order.—고린도 전서 14:40. Barnes' Notes on the Bible Let all things be done decently and in order - Let all things be done in an "appropriate" and "becoming" manner; "decorously," as becomes the worship of God. Let all be done in "order, regularly;" without confusion, discord, tumult. The word used here (κατὰ τάξιν kata taxin) is properly a military term, and denotes the order and regularity with which an army is drawn up. This is a general rule, which was to guide them. It was simple, and easily applied. There might be a thousand questions started about the modes and forms of worship, and the customs in the churches, and much difficulty might occur in many of these questions; but here was a simple and plain rule, which might be easily applied. Their good sense would tell them what became the worship of God; and their pious feelings would restrain them from excesses and disorders. This rule is still applicable, and is safe in guiding us in many things in regard to the worship of God. There are many things which cannot be subjected to "rule," or exactly prescribed; there are many things which may and must be left to pious feeling, to good sense, and to the views of Christians themselves, about what will promote their edification and the conversion of sinners. The rule in such questions is plain. Let all be done "decorously," as becomes the worship of the great and holy God; let all be without confusion, noise, and disorder. In view of this chapter, we may remark: (1) That public worship should be in a language understood by the people; the language which they commonly employ. Nothing can be clearer than the sentiments of Paul on this. The whole strain of the chapter is to demonstrate this, in opposition to making use of a foreign and unintelligible language in any part of public worship. Paul specifics in the course of the discussion every part of public worship; "public preaching" 1 Corinthians 14:2-3, 1 Corinthians 14:5,1 Corinthians 14:13, 1 Corinthians 14:19; "prayer" 1 Corinthians 14:14-15; "singing" 1 Corinthians 14:15; and insists that all should be in a language that should be understood by the people. It would almost seem that he had anticipated the sentiments and practice of the Roman Catholic denomination. It is remarkable that a practice should have grown up, and have been defended, in a church professedly Christian, so directly in opposition to the explicit meaning of the New Testament. Perhaps there is not even in the Roman Catholic denomination, a more striking instance of a custom or doctrine in direct contradiction to the Bible. If anything is plain and obvious, it is that worship, in order to be edifying, should be in a language that is understood by the people. Nor can that service be accepable to God which is not understood by those who offer it; which conveys no idea to their minds, and which cannot, therefore, be the homage of the heart. Assuredly, God does not require the offering of unmeaningful words. Yet, this has been a grand device of the great enemy of man. It has contributed to keep the people in ignorance and superstition; it has prevented the mass of the people from seeing how utterly unlike the New Testament are the sentiments of the papists; and it has, in connection with the kindred doctrine that the Scripture should be withheld from the people, contributed to perpetuate that dark system, and to bind the human mind in chains. Well do the Roman Catholics know, that if the Bible were given to the people, and public worship conducted in a language which they could understand, the system would soon fall. It could not live in the midst of light. It is a system which lives and thrives only in darkness. (2) preaching should be simple and intelligible. There is a great deal of preaching which might as well be in a foreign tongue as in the language which is actually employed. It is dry, abstruse, metaphysical, remote from the common manner of expression, and the common habits of thought among people. It may be suited to schools of philosophy, but it cannot be suited to the pulpit. The preaching of the Lord Jesus was simple, and intelligible even to a child. And nothing can be a greater error, than for the ministers of the gospel to adopt a dry and metaphysical manner of preaching. The most successful preachers have been those who have been most remarkable for their simplicity and clearness. Nor is simplicity and intelligibleness of manner inconsistent with bright thought and profound sentiments. A diamond is the most pure of all minerals; a river may be deep, and yet its water so pure that the bottom may be seen at a great depth; and glass in the window is most valuable the clearer and purer it is, when it is itself least seen, and when it gives no obstruction to the light. If the purpose is that the glass may be itself an ornament, it may be well to stain it; if to give light, it should be pure. A very shallow stream may be very muddy; and because the bottom cannot be seen, it is no evidence that it is deep. So it is with style. If the purpose is to convey thought, to enlighten and save the soul, the style should be plain, simple, pure. If it be to bewilder and confound, or to be admired as unintelligible, or perhaps as profound, then an abstruse and metaphysical, or a flowery manner may be adopted in the pulpit. (3) we should learn to value "useful" talent more than that which is splendid and showy; 1 Corinthians 14:3. The whole scope of this chapter goes to demonstrate that we should more highly prize and desire that talent which may be "useful" to the church, or which may be useful in convincing unbelievers 1 Corinthians 14:24-25, than that which merely dazzles, or excites admiration. Ministers of the gospel who preach as they should do, engage in their work to win souls to Christ, not to induce them to admire eloquence; they come to teach people to adore the great and dreadful God, not to be loud in their praises of a mortal man. (4) ministers of the gospel should not aim to be admired. They should seek to be useful. Their aim should not be to excite admiration of their acute and profound talent for reasoning; of their clear and striking power of observation; of their graceful manner; of their glowing and fervid eloquence; of the beauty of their words, or the eloquence of their well-turned periods. They should seek to build up the people of God in holy faith, and so to present truth as that it shall make a deep impression on mankind. No work is so important, and so serious in its nature and results, as the ministry of the gospel; and in no work on earth should there be more seriousness, simplicity, exactness, and correctness of statement, and invincible and unvarying adherence to simple and unvarnished truth. Of all places, the pulpit is the last, in which to seek to excite admiration, or where to display profound learning, or the powers of an abstract and subtle argumentation, "for the sake" of securing a reputation. Cowper has drawn the character of what a minister of the gospel should be. in the wellknown and most beautiful passage in the "Task." Would I describe a preacher, such as Paul. Were he on earth, would hear, approve, and own, Paul should himself direct me. I would trace. His master-strokes, and draw from his design. I would express him simple, grave, sincere; In doctrine uncorrupt; in language plain; And plain in manner; decent, solemn, chaste, And natural in gesture; much impress'd. Himself, as conscious of his awful charge, And anxious mainly that the flock he feeds. May feel it too; affectionate in look, And tender in address, as well becomes. A messenger of grace to guilty men. He stablishes the strong, restores the weak, Reclaims the wanderer, binds the broken heart, And, arm'd himself in panoply complete. Of heavenly temper, furnishes with arms, Bright as his own, and trains, by every rule. Of holy discipline, to glorious war, The sacramental host of God's elect. 반즈의 성경 주석 모든 일을 적절하게 마련에 따라 하십시오.—모든 일이 "적절하고" "제대로" 행해지도록 하라; 하나님의 예배가 되듯이, "품위 있게" 행해지도록 하라. 혼란, 불화, 격동 없이 "순서대로, 규칙적으로;" 모든 것이 이루어지도록 하자. 여기서 사용되는 단어는 군사 용어이며, 군대가 편성되는 순서와 규칙성을 나타낸다. 이것은 그들을 지도하는 일반적인 규칙이다. 그것은 간단하고 쉽게 적용할 수 있었다. 예배의 방식과 형태, 교회의 관습에 대해 수천 가지 질문이 있을 수 있으며, 이러한 질문 중 많은 부분에 대한 답변에서 여러가지 어려움이 발생할 수 있다. 그러나 이러한 질문에는 쉽게 적용될 수 있는 단순하고 평범한 규칙이 있었다. 그것들의 타당한 의미는 그들에게 무엇이 하나님의 예배가 되는지 말해줄 것이고, 그들의 경건한 마음은 그들을 과도한 것과 무 질서로부터 억제할 것이다. 이 규칙은 여전히 적용 가능하며, 하나님의 예배와 관련하여 우리를 많은 것으로 인도하는 데 안전하다. "통치"의 대상이 될 수 없거나 정확하게 규정될 수 없는 것들이 많다; 무엇이 그들의 교화와 죄인들의 개종을 촉진할 것에 대한 경건한 생각, 타당한 의미, 그리고 기독교인들 자신의 견해에 맡겨질 수 있고 또 그래야 할 것들이 많다. 그러한 질문의 규칙은 명백하다. 위대하고 거룩하신 하나님의 예배가 되듯이, 모든 것이 "품위 있게" 행해지도록 하라; 혼란과 소음과 무 질서가 없도록 하라. 이 장의 관점에서 우리는 다음과 같이 말할 수 있다. (1) 공공 예배는 방언이 아니라 참석한 사람들이 이해하는 언어로 이루어져야 한다. 그들이 일반적으로 사용하는 언어로 말이죠. 이것에 대한 바울의 생각보다 더 명확한 것은 없다. 이 장은 공공 예배의 어떤 부분에서도 외국어나 이해할 수 없는 언어를 사용하는 것과 반대로 이것을 보여주는 것이다. 바울은 대중의 예배의 모든 부분을 구체적으로 설명한다; "공론적 설교" 1 고린도전서 14:2-3, 1 고린도전서 14:5, 1 고린도전서 14:13, 1 고린도전서 14:15; "기도" 1 고린도전서 14:14-15; 그리고 모든 것이 사람들이 이해할 수 있는 언어로 이루어 져야 한다고 주장한다. 그는 로마 가톨릭 교파의 정서와 실천을 예상한 것으로 보인다. 신약성경의 명시적인 의미와 직접적으로 반대되는, 기독교로 공언된 교회에서 성장하고 옹호되어야 한다는 것은 주목할 만한 일이다. 아마도 로마 가톨릭 교파에는 성경과 정면으로 모순되는 관습이나 교리의 더 눈에 띄는 사례가 없을 것이다. 만약 어떤 것이 명백하고 평범하다면, 예배가 교화되기 위해서는 사람들이 이해하는 언어로 이루어져야 한다는 것이다. 또한 그 봉사는 그것을 제공하는 사람들이 이해하지 못하는 하나님에게 받아 들여질 수 없다. 그것은 그들의 마음에 어떤 생각도 전달하지 못하며, 따라서 마음의 경의가 될 수 없다. 확실히, 하나님은 의미 없는 말씀의 제물을 요구하지 않는다. 그러나, 이것은 인간의 적이 만든 엄청난 장치였다. 그것은 사람들을 무지와 미신에 빠지게 하는 데 기여했다; 그것은 많은 사람들이 신약 성경이 카톨릭 신자들의 정서와 얼마나 다른지 구별하지 못하게 하였다; 그리고 그것은 성경이 사람들로부터 보류되어야 한다는 유사한 교리와 관련하여, 그 암흑 체계를 영속시키는 데 기여했다. 인간의 마음을 사슬로 묶는다. 로마 가톨릭 신자들은 만약 성경이 사람들에게 주어지고, 대중 예배가 그들이 이해할 수 있는 언어로 행해진다면, 그 시스템은 곧 무너질 것이라는 것을 알고 있다. 그것은 빛 속에서 존재할 수 없었다. 그것은 오직 어둠 속에서만 살고 번성하는 시스템이다. (2) 설교는 간단하고 이해하기 쉬워야 한다. 실제로 사용되는 언어를 사용하는 것과 마찬가지로 외국어를 사용하는 것과 같은 많은 설교들이 있다. 그것은 건조하고 난해하며 형이상학적이며, 일반적인 표현 방식과 사람들 사이의 공통적인 사고 습관과는 거리가 멀다. 철학 학교에는 적합할지 몰라도 설교단에는 적합하지 않다. 주 예수의 설교는 간단했고, 어린아이에게도 이해할 수 있었습니다. 그리고 복음을 전하는 목회자들이 무미건조하고 형이상학적인 설교 방식을 채택하는 것보다 더 큰 오류는 없을 것이다. 가장 성공적인 설교자들은 그들의 단순함과 명료함으로 주목을 이끄는 사람들이었다. 단순하고 쉽게 이해할 수 있는 방식이 밝은 생각과 심오한 감정을 훼손 시키는 것은 아니다. 보석의 왕 다이아몬드는 모든 광물 중에서 가장 순수하다; 강은 깊을 수 있지만, 그 물은 매우 순수해서 바닥을 아주 깊이 볼 수 있다; 그리고 창문에 있는 유리는 그것 자체가 가장 잘 보이지 않을 때 그리고 빛을 방해하지 않을 때 그것이 가장 맑고 순수할 때 가장 가치가 있다. 만약 유리 자체가 장식품이 될 수 있다면, 얼룩이 질 수도 있을 것이고, 빛을 통과하려면 순수해야 한다. 매우 얕은 개울은 흙탕물일 수도 있다; 그러므로 바닥이 보이지 않기 때문에, 그 개울이 깊다는 증거는 아니다. 사용하는 언어의 스타일에서도 그렇다. 사상을 전달하고 영혼을 계몽하고 구원하는 것이 목적이라면 문체는 평범하고 단순하며 순수해야 한다. 만약 그것이 심오하여 혼란스럽거나, 이해할 수 없거나, 아마도 심오하다고 칭찬 받는다면, 설교단에서 난해하고 형이상학적이거나, 미사여구의 방식이 채택될 수 있다. (3) 우리는 화려함을 과시하는 재능보다 "유용한" 재능을 더 중요하게 여기는 자세를 가져야 한다; 고린도전서 14장 3절. 이 장의 전체적인 범위는 우리가 단순히 눈부시게 하거나 경외심을 불러일으키는 것보다 교회에 "유용할" 수 있거나 불신자들을 설득하는 데 유용할 수 있는 재능을 더 높이 평가하고 바라야 한다는 것을 보여준다. 복음사역자들은 자신들이 해야 할 일을 설교하는 사람들로서, 웅변에 감탄하도록 유도하기 위해서가 아니라, 그리스도께 영혼을 얻는 일에 종사해야 한다. 그들은 사람들이 인간을 찬양하는 소리를 크게 하지 않도록, 위대하고 두려운 하나님을 숭배하도록 가르치러 온다. (4) 복음을 전하는 목회자들은 존경받는 것을 목표로 해서는 안 된다. 그들은 유용하게 쓰이도록 노력해야 한다. 그들의 목표는 그들의 예리하고 심오한 추리력, 그들의 명확하고 놀라운 관찰력, 그들의 우아한 태도, 그들의 빛나고 열정적인 웅변, 그들의 말의 아름다움, 또는 그들의 잘 돌아가는 시기의 웅변에 대한 감탄을 불러일으키는 것이 되어서는 안 된다. 그들은 하나님의 백성들을 거룩한 믿음으로 세우려고 노력해야 하며, 그렇게 함으로써 진리가 인류에게 깊은 인상을 줄 수 있도록 제시해야 한다. 어떤 일도 복음의 사역만큼 중요하거나 그 본질과 결과에 있어서 그렇게 심각하지는 않다. 그리고 지구 상의 어떤 일에서도 그보다 더 심각성, 단순성, 정확성, 적확성이 있을 수 없으며, 단순하고 변하지 않는 진실에 대한 무적이고 불변의 고수가 있어서는 안 된다. 모든 장소 중에서, 설교단은 명성을 확보하기 위해, 감탄을 불러일으키거나, 심오한 학문을 보여주거나, 추상적이고 미묘한 논쟁의 힘을 보여주는 마지막 장소이다. 코퍼는 "태스크"에서 잘 알려져 있고 매우 아름다운 구절로 복음의 목사가 되어야 할 인물을 그렸다. 바울과 같은 설교자를 묘사할 수 있을까? 만약 그가 듣고, 승인하고, 받아 들인다면 바울이 직접 나에게 지시해야 한다. 나는 따라갈 것이다. 그의 명 연설, 그리고 그의 설교에서 끌어낸다. 나는 그를 단순하고, 진지하고, 진심으로 표현할 것이다. 타락하지 않은 교리; 쉬운 언어로; 그리고 표현 방식은 평범하다; 점잖고, 엄숙하고, 순결하다. 몸짓도 자연스러웠고, 인상적이었다. 그는 스스로, 그의 끔찍한 혐의를 의식했지만, 오히려 그가 먹이는 양 떼 만을 주로 걱정한다. 그것도 느낄 수 있을 것이다; 외모에서 애정이 있고, 그의 연설도 그렇게 될 것이다. 죄인들에게 은혜를 베푸는 사자. 강한 자를 세우고 약한 자를 회복시키고 방랑자를 되찾고, 상처받은 마음을 묶고, 그리고, 전신갑주로 무장을 완료했다. 천상의 기질에, 무기를 갖추고, 질서에 따라, 모든 것을 그의 것처럼, 그리고 훈련. 신성한 규율과 영광스러운 전쟁을 위해 하나님이 선택한 성찬의 주역이다. |