|
To: All employees From: Michael Hanson Date: May 23 Subject: TSA Programs
21. Hahnemann Community Hospital provides all employees with investment opportunities/ to assist them in saving for their future retirement through the Tax Sheltered Annuity Savings Plan(TSA)/. Hahnemann Community Hospital에서는 모든 직원들에게 투자기회를 제공한다/ TSA를 통해 직원들의 은퇴를 위한 저축을 하는데 도움을 주기위해/
All employees are eligible to attend in a TSA program immediately upon hire. 22. 모든 직원들은 참여할 자격이 주어진다[be eligible to]/ 채용되자마자[upon hire] 즉각적으로/
Hahnemann Community Hospital works with a variety of financial institutions/ including TALIC, Continental National, Hazorik Company, Edward Howard Investments and Chinese Express Financial Services./ They all can assist you/ in establishing a TSA/. 23. Hahnemann Community Hospital은 다양한 은행들과 함께 일한다/ 예를 들면 TALIC, ~과 같은/ 그들 모두는 여러분들에게 도움을 줄 수 있다/ TSA를 형성하는데 있어서/
Sincerely, Michael Hanson President, Hahnemann Community Hospital |
**Chapter 13. 대명사**
*[기출변형1]*
If Mr. Ruth from Ace Firm calls/ when I am out of the office/, inform me/ as soon as possible./
만일 Ace Firm사의 Ruth씨가 전화하면/ 내가 출타 하는 동안/ 나에게 알려주세요/ 가급적 빨리/
*[기출변형2]*
*As originally scheduled/, Ms. Sato will present the plan/ she has created to reorganize the assembly line tomorrow/.
원래 스케쥴이 된대로/ Sato씨는 내일 그 계획을 제시할 것이다/ 자신이 조립라인을 구조조정[reorganize]하기 위해 만든/
*[기출변형3]*
*In the beginning, the new regulations were somewhat disputable/, but there was no objection/ concerning their effectiveness on helping Tevin Data Inc./
처음에 새 규정들은 다소 논쟁의 여지가 있었지만,/ 아무 반대가 없었다[no objection]/ Tevin Data사를 돕는데 있어서 이 규정의 효과에 관하여는/
*[기출변형4]*
Sunfield Media will likely release a press statement/ this afternoon/ confirming its acquisition of The Daily Observer/.
Sunfield Media사는 기자회견문[press statement]을 발표할 것이다/ 오늘 오후/ Daily Observer사의 인수[acquisition]를 확인해주는/
*[기출변형5]*
*If you let me know the expected time of arrival/, I will arrange/ for someone to meet you at the station./
만일 귀하가 저에게 예상 도착시간을 알려주신다면 저는 준비할 것입니다/ 누군가 귀하를 정거장에서 만나도록/
*[기출변형6]*
The waitress told the diners/ that they are free to get food from the buffet themselves/, as the restaurant is a self-service establishment./
웨이트리스는 식사하는 사람들에게 말했다/ 자유롭게 뷔페음식을 스스로 드시라고/ 이는 식당이 셀프서비스시설[establishment : 설치, 업소, 업체]이기 때문이다/
*[기출변형7]*
If any employee receives new banking details,/ we strongly recommend submitting them/ to the payroll department/ at least five days prior to payday./
만일 직원이 새로운 은행거래 내역서를 받게되면/ 우리는 강력히 권고한다/ 그 서류를 제출하라고/ 봉급지급 부서에/ 최소 월급날보다 5일 전에/
*[기출변형8]*
*Because everyone else in the sales team would be arriving late/, Mary Jones had to complete the presentation herself/.
영업팀의 다른 모든 직원들이 늦게 올 것이기 때문에/ Mary Jones씨는 그 발표를 스스로 완료해야 했다/
*[기출변형9]*
*Unlike his outer appearance/, Mr. Kim has shown himself/ to be a highly skilled engineer/.
그이 외모와는 달리/ 김씨는 스스로 보여주었다/ 고도로 숙련된 기술자임을[highly skilled engineer]/
*[기출변형10]*
*Until the new facility head is appointed/, the employees will have to work effectively/ on their own/.
새 시설책임자가 임명될 때까지/ 종업원들은 효과적으로 일을 해야 할 것이다/ 스스로의 힘으로[on their own]/
*[기출변형11]*
Note that these documents are strictly confidential/, so they cannot be distributed/ to unauthorized personnel/ without any permission/.
이 서류들이 엄격히[strictly] 기밀[confidential]이라는 것을 기억하라/ 그러므로 이 서류들은 배포되어서는 안 된다/ 권한이 없는 자들에게/ 허가 없이/
***[기출+예상문제]***
1. New employees at Rogaris systems/ usually find themselves dependent on the employee handbook/ for the first few weeks of their employment/.
Rogaris Systems사의 신입사원들은/ 일반적으로 종업원용 안내책자를 스스로 의존하게 된다/ 채용이 되고 첫 몇 주 동안/
2. Although assistant architects are preparing for the upcoming presentation/, a senior architect completed the drawings himself/ for the B&A building project/.
건축사 보조들이 임박한 발표회를 준비하고 있지만/ 책임건축기사[architect]가 설계도면을 스스로 완성했다/ B&A 건물 프로젝트를 위해/
3. Visitors must complete the visa application by themselves/ and not rely on travel agents/ to perform this task/.
방문객들은 스스로[by themselves] 비자신청을 완수해야 하며/, 여행사직원들에게 의지해서는 안 된다[not rely on]/ 이 일을 수행하기위해/
4. Today, the Springfield City Council will honor Bart Simpson/ for the many ways in which she has helped children in our community/.
오늘, Springfield 시 의회에서는 Bart Simpson을 기념할 것이다/ 그녀가 우리 지역사회의 아이들을 돕기 위해 행한 여러 방식들에 대해/
5. Alder Paper Company encourages its employees/ to take responsibility for their training schedule/.
Alder Paper 사는 직원들에게 촉구한다/ 자신의 교육스케쥴에 대한 책임을 지라고/
6. The manager agrees with Mr. Garcia/ that he deserves the credit for contract negotiation./
매니져는 Garcia와 동의한다/ 그[Garcia]가 계약교섭에 대한 신임을 받을 자격이 있음을/
7. As soon as they learned the high cost of outsourcing/, the members of the city improvement committee decided/ to create flyers for the recycling program themselves./
외주제작[outsourcing]이 비용이 많이 들 것임을 알아차리자 마자/ 시 개선위원회 직원들은 결정했다/ 재생프로그램에 대한 전단[flyers]을 스스로 제작하기로/
8. Mr. Sam Lee has made significant contributions/ to MTS Revolution Inc./ throughout his 30-year career./
Sam Lee씨는 상당한 기여[contributions]를 했다/ MTS Revolution 사에 대해/ 30년 경력동안/
9. Many advertisers nowadays give out pens/ instead of other promotional items such as leaflets/.
많은 광고주들은 오늘날 펜들을 나누어 준다/ 전단과 같은 홍보물품 대신에/
10. The Mathematics Plus software program that Dr. Kim developed last year intends to help/ children learn to correct mistakes by themselves/.
김박사가 작년에 개발한 Mathematics Plus소프트웨어 프로그램은 도움을 주고자 의도한다[intend to]/ 아이들이 실수를 스스로 교정하는 것을 배울 수 있도록/
11. Before our next sales meeting,/ please print out the most current list of customers for Mr. Shims/ and mail it to him./
다음 영업회의 전에/ 최신의 고객 명단을 인쇄하고/ 그 자료를 그에게 보내세요./
12. Ms. El Badawi has been managing her own business/ for several years now./
El Badawi씨는 자신의 사업체[her own business]를 운영해왔다/ 지금까지 몇 년 동안/
13. At the Sienna Hills Resort, special meals are available on request/ for those with dietary restrictions/.
Sienna Hills Resort에서/ 특별한 음식이 요청하면 제공된다/ 음식을 가려야 할 사람들을 위해/
14. In last week's strategy meeting/, we discussed ways/ to increase our products‘ visibility./
지난 주 전략회의에서 우리는 방법들을 논의했다/ 우리 제품들의 지명도[visibility]를 높이기 위한/
15. No direct flights are currently scheduled/ from Frankfurt to Phuket/, but an airline agent can recommend a travel route/.
어떠한 직항편 비행기들도 현재 예정이 된 것은 없다/ Frankfurt에서 Phuket까지/ 그러나 비행사 직원이 여행경로[travel route]를 추천해줄 수는 있다/
16. Mr. Kim and Ms. Lee agreed to work separately/ and then combine their effort together/ on the second phase of the project./
김씨와 이씨는 따로 일하도록 동의했으며/ 그리고 나서 자신의 노력(의 결과물)을 결합할 것이다/ 프로젝트 2단계[second phase]에서/
17. Before Mr. Lee and Ms. Kim moved to the offices on the second floor/, both of them had been in the same temporary office space/.
이씨외 김씨가 2층에 있는 사무실들로 이주하기 전/, 둘 다 동일한 임시[temporary] 사무실 공간을 사용했었다./
18. Ms. Lee claims/ that the idea of multimedia equipment is originally her own rather than David’s./
이씨는 주장한다/ 멀티미디어 장비 아이디어가 원래 David것이 아니라 자신의 것이라고/
19. The editor of S&I magazine invites a well-known architect/ to write about his favorite hotels throughout the world/.
S&I 잡지 편집자는 저명한 건축기사를 초대한다/ 전 세계에 걸친 자신이 좋아하는 호텔들에 대한 글을 써달라고/
***
20. Sales of Keen Rock products have increased substantially in the past year,/ which is a fact/ that some attribute to Roland Galvan's leadership/.
Keen Rock사의 제품들에 대한 판매량이 지난 해에 상당히[substantially] 늘었다/ 이는 사실이다/ 어떤 이들이 Roland Galvan씨의 지도력 덕택[attribute to]이라고 말하는/
21. New accountants of Qian Financial Services must complete a three-month training course/ before they are assigned accounts to manage/.
Qian Fiancial Serivces사의 새로운 회계사들[accountants]은 3개월의 교육기간을 마쳐야 한다/ 자신들이 다룰 계정들을 배정받기[assigned] 전/
22. To encourage employees to attend the company soccer team's first game/, discounted tickets are available/ in the personnel office/.
직언들이 회사 축구 팀의 첫 경기에 참여하도록 촉구하기 위해/ 할인티켓이 제공이 된다/ 인사부[personnel office]에서/
*[Part VI]
*Questions 23~25 refer to the following advertisement.
New Credit Card for Immigrants 이민자들을 위한 새로운 신용카드
It's well known/ that it's difficult for immigrants in America to get a credit card,/ especially if they can't speak English well/. 23. 이는 잘 알려진 사실이다/ 미국 내 이민자들[immigrants]이 신용카드를 발급받는 것이 어렵다는 것은/ 특히 만일 그들이 영어를 잘 하지 못하면/
But that shouldn't be a problem anymore/ with the new Express Credit Card./ 그러나 이는 더 이상 문제가 아니다/ 새로운 Express Credit Card에서는/
You'll qualify to get an Express Credit Card/ by meeting the conditions below/: 여러분은 Express Credit Card를 발급받을 자격이 주어질 것이다/ 아래 조건들을 충족함[meeting]으로서/
(1) You work in a public or private school/ -elementary school, middle school, high school and university/ - OR you work in a company which is listed on the NASDAQ./ 귀하는 공립학교나 사립학교에서 일하고 있다 –초등학교, 중학교, 고교와 대학교. 또는 귀하는 NASDAQ에 상장된 회사에서 일하고 있다.
(2) You have a copy of your passport. 귀하는 여권의 사본을 가지고 있다.
(3) You have a copy of your Alien Registration Card/ (expiration date should have more than 3 months remaining)/. 24. 귀하는 외국인 등록카드 사본을 가지고 있다/(만기일[expiration date]이 3달 이상 남아야 한다)/
Feel free to contact me/ if you have any questions/. I myself have done a lot of traveling/ and know the difficulties of living in another country./ 25. 자유롭게 저에게 연락하세요/ 질문이 있으면/ 저 자신이 많은 여행을 해 보았고/ 다른 나라에서 사는데 있어서의 어려움들을 알고 있습니다./
Thank you for your time. 시간을 내주어 감사합니다.
Joanne Summers Consultant - Express Credit Card |
**Chapter 14. 형 용 사**
*[기출변형1]*
Ms. Collins discussed the company's extensive research/ on the markets in Africa and the Middle East/ during the investors' meeting/.
Collins씨는 그 회사의 폭넓은 연구[extensive research]를 논의했다/아프리카와 중동지역의 시장에 대한/ 투자자회의를 하는 동안/
*[기출변형2]*
The real estate agency reports/ that there are several available retail spaces/ in the newly constructed building/.
부동산 중개업소[real estate agency]는 보고한다/ 몇몇 입주 가능한 상점이 있다고/ 새로 건설된 건물 내에/
*[기출변형3]*
*A recent survey taken by Human Resources Department shows/ that most employees in our firm are increasingly satisfied with/ their work environment./
인력자원부에 의해 최근 행해진 설문조사에서는 보여준다/ 우리 회사 대부분의 종업원들이 더욱 더[increasingly] 만족하고 있다고/ 자신들의 업무환경에 대해/
*[기출변형4]*
*Walthers Ltd. is going to spend approximately 10 percent of its revenue/ to fund marketing its consulting services/.
Walthers 사는 대략[approximately] 10 퍼센트의 수익[revenue]을 소비할 것이다/ 상담업무를 마케팅하는데 자금지원을 하려고/
*[기출변형5]*
*He joined Fine Tech Corp. over a decade ago/, and he has since been a nationally renowned businessman/.
그는 Fine Tech사에 10년 이상 이전에 입사했으며/, 그 이후 전국적으로 저명한[renowned] 사업가가 되었다/
*[기출변형6]*
*Workers are instructed to wear protective goggles/ all the time as a safety measure in the factory./
근로자들은 보호안경[protective goggles]을 착용하도록 지시받는다/ 항상 공장 내에서 안전방침[safety measure]으로서/
*[기출변형7]*
The company had no choice but to reject/ Mr. Lovett's application/ because he had included deliberate falsehoods on his resume/.
그 회사는 거절할 수 밖에 없다/ Lovett씨의 제안을/ 그가 자신의 이력서 내에 고의적인[deliberate] 오류[falsehoods]를 포함하였으므로/
*[기출변형8]*
*Mr. Fullmer told department managers/ in the weekly meeting/ that he believed the new product line would be very profitable/.
Fullmer씨는 부서장들에게 말했다/ 주례회의에서/ 자신은 믿고 있노라고/ 신제품이 대단히 이윤을 낼 것이라고/
*[기출변형9]*
*To satisfy our members' various needs, SafeJob.com provides a reliable and secure environment/ for the job seekers to find their ideal places of work./
우리 회원들의 다양한 필요성을 충족시키기 위해/ SafeJob.com에서는 믿을 수 있고[reliable] 안전한[secure] 환경을 제공한다/ 구직자들이 자신의 이상적인 직장을 찾을 수 있도록/
***[기출+예상문제]***
1. This survey results suggest/ that current EXT Automotive cars are more dependable/ than were earlier models/.
이 설문지결과는 암시한다/ 현재의[current] EXT사의 자동차들이 더욱 신뢰도가 높다는 것을/ 이전 모델들이 그러했던 것 보다도/
2. The company showed enthusiastic participation/ in the charity drive/.
그 회사는 열정적인[enthusiastic] 참여를 보여주었다/ 자선 운동[charity drive]에 대해/
3. Dr. Kim's report contains a lengthy description/ of the methods used by Khan Laboratory researchers/, but is still causing some confusion/.
김씨의 보고서는 기나 긴 설명[lengthy description]을 포함하고 있다/ Khan 실험실 연구자들에 의해 사용된 방법들에 대한/ 그러나 여전히 혼란을 초래하고 있다/
4. Sales records from the Larry, Cross, and Pioneer stores indicated a noticeable rise/ in the purchase of computers/ in the 4th quarter of last year./
Larry, Cross 그리고 Pioneer 매장들에서의 판매기록들은 눈에 띄는 상승[noticeable rise]을 보여주었다/ 컴퓨터 구매에 있어/ 작년 4분기에/
5. Out of five final nominees/, Mr. Song won this year's Best Employee award/ for his exceptional service and achievement/.
다섯 명의 최종 후보들[nominees] 중에/ 송씨는 금년의 최고 종업원상을 받았다/ 자신의 남다른 업무[exceptional service]와 성취도로/
6. Since he joined our firm 5 years ago/, Mr. Kim has shown/ himself to be a valuable employee.
그가 5년 전 회사에 입사한 후/, 김씨는 보여주었다/ 자신이 귀중한 종업원[valuable employee]임을/
7. As every colleague knows/, Ms. Lee has made impressive contributions/ to the B&V Ltd. for the past 15 years/.
모든 동료[colleague]가 알고 있듯이, 이씨는 인상적인 기여[impressive contributions]를 했다/ B&V사에 지난 15년 동안/
8. This year’s successful candidate is the person/ who appealed to a diverse group of voters/.
금년의 적임자[successful candidate]는 그 사람이다/ 다각적인[diverse] 투표권자들에게 호소를 했던[appealed]/
9. The success of J&C Corporation is dependent/ on the effort and teamwork of all its workers and the management./
J&C 사의 성공은 좌우된다/ 모든 근로자들과 경영진의 노력과 팀웍에 의해/
***
10. With more than 40 train and bus lines,/ Markham City has an extensive public transportation system/.
40대가 넘는 열차와 버스 노선으로/ Markham시는 폭넓은[extensive] 운송시스템을 가지고 있다/
11. With its commitment to outstanding service/, Shimizu company has recorded its highest profits ever/ in the last quarter/.
우수한 서비스[otustanding service]에 대한 전력을 다함으로서/ Shimizu사는 가장 높은 이윤을 기록했다/ 지난 사분기에/
12. One of the city's newest businesses, the Data Closet Corporation, specializes in/ database installation, development and management/.
그 도시의 가장 새로운 업체들 중의 하나인 Data Closet 사는 전문으로 한다/ 데이터베이스 설치, 개발과 운영에 대해/
[PART VI]
*Questions 13~15 refer to the following email.
From: Jonathan Wong [mailto:jonathan.wong@hydetransport.com] Sent: Monday, October 27, 2007 11:07AM To: John Devereux; Steve Tracey; Brian Kibble Subject: Visit to Global Logistics
On behalf of Alfredo Chen and Hydetransport Taiwan/, I would like to thank you for your warm hospitality/ during our visit to Global Logistics/. It was a pleasure meeting all of you/ and seeing your operations and setup./ We were very impressed/ with your secure facility and your investment in technology./ 13. 대만지역의 Alfredo Chen and Hydetransport를 대신하여[on behalf of]/ 저는 귀하에게 따뜻한 환대에 감사드리고자 합니다/ 우리가 Global Logistics사에 방문한 동안/ 여러분 모두를 만나게 된 것과/ 귀하의 영업과 조직들을 구경하게 되어 기뻤습니다/ 우리는 아주 감명을 받았습니다[impressed]/ 귀하의 보안이 갖추어진 시설과 기술분야에의 투자에/
As we discussed,/ we would like to extend our gratitude/ by inviting you to Taipei/ when you are available in the foreseeable future/. 14. 우리가 논의한대로/ 우리는 우리의 감사[gratitude]를 표하고자 합니다/ 귀하를 타이뻬이에 초대함으로서/ 귀하가 가까운 미래에[in the foreseeable future] 시간이 날 때/
Please let me know/ when you would like to schedule your trip. 15. 알려주세요/ 귀하가 오실 계획을 세우고자 하는 때에/
As a second step/, we would also like further to explore your business ventures with Hydetransport/. As part of your plan to expand globally,/ we see much synergy and advantage/ for both parties/ to pursue a business partnership in Taiwan./ 두 번째 단계로/, 우리는 또한 Hydetransport와의 귀하의 투자사업에 대해 더욱 깊이 탐구하고자 합니다/ 전 세계적으로 확장하고자 하는 귀하 계획의 일부로서,/ 우리는 많은 상승작용[synergy]과 잇점을 바라봅니다/ 양측 모두에/ 대만에서의 사업제휴를 하게되면/
Thank you once again/ and I'm looking forward to your response/. 다시 감사드리며/ 귀하의 응답을 기대합니다[look forward to]/. Best Regards, Jonathan Wong Director/ Planning Group |
**Chapter 15. 부 사**
*[기출변형1]*
*Sunny James still coaches basketball/ although he stopped playing professionally/ when he was injured last year/.
Sunny James는 여전히 배구 코치를 하고 있다/ 그가 프로활동을 하는 것을 멈추었지만/ 작년에 부상을 당한 때/
*[기출변형2]*
*As an organizer/ I tell you/ that purchasing tickets early is highly recommended/ because they are apt to run out fast/.
주최자로서/ 저는 귀하에게 말씀을 드립니다/ 티켓을 빨리 구입하라는 것이 아주 권고된다고/ 빨리 매진되기 쉬우므로[be apt to : ~하는 경향이 있다]/
*[기출변형3]*
*Every Friday afternoon/, all the employees fill out the weekly checklists/ to assess whether they spend their business hours productively/.
매주 금요일 오후/, 모든 종업원들은 주례점검표를 작성한다[fill out]/ 자신이 근무시간을 생산적으로 보냈는지 평가하기 위해[to assess]/
*[기출변형4]*
Details submitted by bank clients for loan applications/ are kept entirely private/, and are not given to any third parties/.
대출 신청[loan applications]을 위해 은행고객들이 제출한 세부사항들은/ 전적으로 기밀로 보관되며/ 제 3자에게 제공되지 않는다/
*[기출변형5]*
Residents of the building frequently use the new fitness center/ because of its convenient hours of operation and state-of-the-art equipment./
건물의 거주민들은 자주[frequently] 새 헬스클럽을 사용한다/ 편리한 운영시간대와 최첨단 기기 때문에/
*[기출변형6]*
Wentworth Interiors, the company which imaginatively developed the garden cafe for the hotel/, has also been requested/ to design the new event hall./
Wnetworth Interiors사는 독창적으로 호텔을 위해 정원카페를 개발했었고/ 또한 요청받고 있다/ 새로운 이벤트홀을 디자인해달라고/
*[기출변형7]*
*Acerox Inc. reminds its customers/ that if the photocopy paper is not stacked correctly/, the paper feeder may not function properly/.
Acerox사는 고객들에게 상기시킨다/ 만일 복사용지가 정확히 투입되지 않으면/ 용지 투입기가 제대로[properly : 적당하게] 작동되지 않을 수 있음을/
*[기출변형8]*
*Following his opening speech,/ the keynote speaker convincingly presented the advantages/ of using environmentally friendly measures on the research./
그의 개회사가 끝난 후/ 기조연설자[keynote speaker]는 납득이 가도록 이점들을 제시했다/ 연구에 환경친화적인[environmentally friendly] 방법들을 사용하는데 있어서의/
*[기출변형9]*
*The brochure indicates/ that the workshop offers participants the opportunity/ to ask questions immediately following each session/.
팜플렛은 보여준다/ 강습회가 참가자들에게 질문할 기회를 제공해준다고/
각 모임이 끝난 직후에/
*[기출변형10]*
*The research and development manager commended/ Mr. James for entering client data accurately/ before proceeding with a new project/.
연구개발책임자는 James를 칭찬했다/ 고객데이터를 정확히 입력한 것에 대해/ 새로운 프로젝트를 추진하기[proceeding with] 전/
***[기출+예상문제]***
1. Fortunately, the painters were able to match the new paint perfectly to the old ones/ so that there is no apparent difference between them/.
다행히도 페인트공들은 새로운 페인트를 예전 페인트와 완벽히 색깔을 맞출 수 있었다/ 그들 사이 명백히 드러나는 차이가 없도록/
2. Please be sure/ that your employment application is filled out completely/ before you submit it./
확실히 하세요/ 귀하의 [입사]지원서가 완벽히 작성되도록/ 귀하가 제출하기 전/
3. While Sangmin Lee's promotion to book editor took place two months ago/, his previous position has yet to be filled/.
Sangmin Lee가 편집자로 승진한 것이 두 달 전이었지만/, 그의 이전 직책은 여전히[yet] [후임자를] 채우지 못하고 있다.
4. Beginning on July 1/, the associate manager of First Bank will report any unusual transactions/ directly to the department manager/.
7월 1일부터 시작하여/ Frist Bank의 차장은 특이사항이 있는 거래[transactions]에 대해 보고할 것이다/ 직접적으로 지점장에게/
5. The suggested design plans will be examined extremely carefully/ before they are implemented in these facilities./
제안된 디자인 계획들은 아주 주의 깊게 검토될 것이다/ 이 시설들에서 실행에 옮기기 전/
6. After 25 years of business/, KS Express Shipping still provides the excellent service/ that its customers depend on/.
창립 25년이 지난 후 KS Express Shipping 사는 여전히 우수한 서비스를 제공하고 있다/ 고객들이 믿고 의지하는/
7. Despite the disappointing result of the survey/, L&G Planning firm’s new venture in Seoul has been moderately successful/.
설문조사의 실망스러운 결과에도 불구하고/ L&G Planning 사의 서울지역에서의 새로운 투자사업은 약간이나마[moderately] 성공적이었다/.
8. Please use the application form enclosed/ to be reimbursed promptly/ for your travel expenses/.
동봉된[enclosed] 지원서를 사용하세요/ 신속히[promptly] 환급받으려면[reimbursed]/ 여행경비에 대해/
9. An increasingly large number of tourists have been visiting the city/ since the authority concerned invested a significant amount of budget in the sightseeing infrastructure/.
더욱 더 많은 수의 관광객들이 그 도시를 방문하고 있다/ 관계당국[authority concerned]에서 관광 기반시설[infrastructure]에 상당금액의 예산을 투자한 이후/
10. KG Group, a leading textile firm, is known for/ training its new workers to produce merchandise more effectively./
KG Group은 우수[leading] 섬유회사인데 잘 알려져 있다/ 신입사원들이 상품을 보다 효과적으로[effectively] 생산할 수 있도록 교육하는데 있어서/
11. By the company policy/, all applications should be filled out and signed/ by applicants completely/.
회사규정에 의해/ 모든 지원서들은 작성이 되고 서명이 되어야 한다/ 완벽히 지원자들[applicants]에 의해/
12. The company’s safety regulations state/ that safety goggles and hard helmet must always be worn/ on the factory floor/.
그 회사의 안전규정은 언급한다[state]/ 보안경과 헬멧이 항상 착용되어야 한다고/ 공장에서/
13. The Smooth-K just released last month will help you/ to spread paint more evenly/ on walls and ceiling/.
지난 달에 출시된 Smooth-K는 도움을 줄 것이다/ 귀하가 페인트를 보다 균일하게[evenly] 바를 수 있도록/ 벽과 지붕에/
***
14. The Web site provides descriptions of the various health-care services/ offered at Vetelli's Medical Clinic/.
그 웹사이트는 다양한 보건서비스들에 대한 설명을 제공한다/ Letelli 병원에서의/
15. A proposal to upgrade Raja Corp's computer server will be considered/ at the next regularly scheduled meeting/ of the technology committee/.
Raja사의 컴퓨터서버를 업그레이드하기 위한 제안은 검토될 것이다/ 다음 정기회의에서/ 기술위원회의/
16. Our human resources team is preparing/ a comprehensive presentation/ on our updated workplace policies/.
우리 인력자원부에서는 준비 중이다/ 종합적인[comprehensive] 발표회[presentation]를/ 업데이트된 근무규정에 대해/
17. The Jakarta Conference date conveniently coincides with/ Mr. Han's business trip to Southeast Asia./
Jakarta 회의날짜는 편리하도록 시간을 맞춘 것이다/ 동남아로의 한씨의 출장과 동시에 이루어지도록/
[PART VI]
*Questions 18 ~20 refer to the following advertisement.
INTERNATIONAL COMMUNITY AND FRIENDSHIP We promote international friendship/ between students, scholars and people from all walks of life/ to make a global community/ and help people learn different languages and cultures/ in an interactive environment./ Once you register with the Desmond Club as a member/, you will be entitled to the following benefits:/ 18. 우리는 세계적인 우호를 증진한다/ 학생들, 과학자들 그리고 모든 직업을 가진 사람들[all walks of life] 간에/ 전 세계적인 공동체를 만들기 위해/ 그리고 사람들이 다양한 언어와 문화를 배울 수 있도록/ 쌍방향의 환경에서/ 일단 귀하가 Desmond Club에 회원으로 등록을 하면/ 다음 혜택들을 받을 자격이 주어질 것이다[be entitled to]/
1) Free international calls and videoconferencing/ with fellow members of the international Desmond Club Community/ 2) Fantastic audio and video quality/ on all calls and video feeds/
Similarly, teachers can find suitable students for themselves/ by using this service./ 19. 1) 무료 국제전화의 화상 회의/ 전 세계 Desmond Club Community의 동료회원들[fellow members]과 함께/ 2) 환상적인 오디오 비디오의 품질/ 모든 전화와 비디오물에서/
이와 비슷하게 선생님들도 스스로 적합한 학생들을 찾을 수 있습니다/ 이 서비스를 사용함으로서/
3) You get 10 points everyday you log in./ Your points can be accumulated/ and used to purchase gifts and other benefits./ 20. 여러분은 로그인할 때마다 매일 10점을 받습니다/ 귀하의 점수는 누적될 수 있고[[accumulated]/ 선물과 다른 혜택을 구입하는데 사용될 수 있습니다/
Please contact us at 211-8266/. We look forward to/ hearing from you./ 211-8266으로 연락주세요./ 우리는 기대합니다/ 귀하로부터 연락이 오기를/ |
|