|
폭동 조직에게 무슨 일이 벌어졌는가?
What Happened to the Riots ?
By Rick Fuentes
Oct 14, 2020 - 5:29:37 PM
https://www.americanthinker.com/articles/2020/10/what_happened_to_the_riots.html
October 14th 2020
2020 년의 폭동은 체계적인 인종주의와 백인 특권이라는 난해한 기반 위에 세워진 대안적 역사에서 부화한 이념의 전장터입니다. 초여름에 그곳은 타오르는 불길이었고, 불에 타버린 자동차, 부서진 상점, 확인되지 않은 약탈, 이웃에 있는 23 개의 미국 도시가 폭도들로부터 점령당했을 때, 묵시록의 종말적인 광경으로 만들었습니다. 그런 다음 그 폭동 사태는 호기심을 불러 일으켰습니다.
The riots of 2020 are the battlefront of a movement hatched from an alternative history built upon an abstruse foundation of systemic racism and white privilege. In early summer, they created an apocalyptic spectacle of 23 American cities in flames, burned-out cars, shattered storefronts, unchecked looting, and occupied neighborhoods. Then events then took a curious turn.
좌파쪽으로 윙크하고 고개를 끄덕이며 미국 시위 모델링을 조장하는 프린스턴 싱크탱크 Bridging the Divide Initiative에 따르면 5 월 말 정점에서 10 월까지 흑인생존권 운동 BLM 관련 시위와 봉기사태 기세가 자유 낙하를 하면서 급감했습니다. 이런 급락의 원인은 누구 또는 무엇 때문입니까?
최근 TV로 방영되고 인종적으로 분열 연설에서 전긱 영부인 미셸 오바마는 흑인 BLM 시위의 93 %가 평화롭다는 친숙한 말을 반복했습니다. 사실입니다.
5 월 말부터 10 월 초까지 전국적으로 거의 8 천 건의 시위 열풍은 BLM 시위 분위기 meme를 지속시켰습니다. 무장 분쟁 위치 및 데이터 이벤트 프로젝트 (ACLED)에 따르면 시위 수효는 거리 싸움에서 절정에 이르는 주요도시 시위였습니다. 대조적으로, 압도적인 대다수는 10 대 취향의 록음악팬 bubblegummer들이 유행어를 외치고 공감하는 축구 엄마들과 함께 홈 메이드 플래카드를 흔들며 고향 모임과 메인 스트리트 퍼레이드였는데 폭동도 잔치가 될 수있음을 보여줍니다.
According to the Bridging the Divide Initiative, a Princeton think tank that conducts U.S. protest modeling with a wink and nod to the left, there was a free fall in the number of BLM-associated demonstrations and uprisings from a late-May peak to an October low. Who or what was responsible for this plunge?
In a recent televised and racially-divisive speech, First Lady emerita Michelle Obama echoed the familiar line that 93 percent of BLM demonstrations were peaceful. That's true.
Almost eight thousand demonstrations nationwide between late May and early October have supported the BLM meme. According to the Armed Conflict Location and Data Event Project (ACLED), a minority were major city demonstrations that culminated in street brawls. By contrast, the overwhelming majority were hometown gatherings and parades down main streets by teenage bubblegummers yelling buzzwords and waving homemade placards alongside their empathetic soccer moms.
전직 오바마 영부인은 나머지 7 %가 5 월 말과 9 월 중순 사이에 거의 600 건으로 벌어졌는데, 그것의 살벌한 폭력 BLM 시위가 전체 분위기를 주도하고 대표한다는 사실을 교묘하게 생략했습니다. 그 중 더 좋은 부분은 5 월 말부터 6 월 중순까지 함께 모인 조지 플로이드 이후 도니 브룩스의 도심지였습니다. 안티파는 이 시위를 감염시켰고, 그들의 익숙한 검은 두건마스크 복장 차림 black bloc regalia은 특정한 행군이 야간 거리 전투로 이어질 것이라는 사실을 경찰에 알리는 신호였습니다.
늦여름까지 미국인들은 배가 고파졌습니다. 특히 인기있는 백인 독립 유권자들 사이에서 BLM에 대한 의견이 극적으로 바뀌었습니다. 단 2 개월 만에 폭동을 지원하던 분위기가 24 %에서 3 %로 감소했습니다.
The former first lady artfully omitted that the remaining 7 percent represented almost 600 violent BLM protests between late May and mid-September. The better part of those were inner-city, post-George Floyd donnybrooks bunched together from late May to mid-June. Antifa infested these demonstrations, their familiar black bloc regalia a telltale sign to police that a particular march would devolve into nighttime street brawling.
By late summer, Americans had suffered a bellyful. Opinion turned dramatically against BLM, particularly among sought-after white independent voters. Support dropped from 24 to 3 percent in just two months.
CNN의 200 만 명의 황금시간대 시청자들에 대한 폭도들의 폭력을 자주 조명해온 CNN 앵커맨 돈 레먼 Don Lemon은 갑자기 적대 행위를 종식시킬 것을 촉구했습니다. 그는 목숨을 잃거나 경찰에 대한 공격, 소규모 사업체의 파괴에 대해 걱정하지 않았습니다. 대신 그는 Biden 캠페인에 대한 투표 지지세가 좋지 않다고 한탄했습니다.
레먼의 회군 apostasy 명령과 폭동 지도부에 대한 다급한 비난은 거리 무정부주의를 비난하는 것을 꺼리는 민주당원들이 폭력에 대한 지지 철회 의사를 분명히 반영하고 있다는 경고 신호였습니다. BLM과 Antifa의 정치 및 언론 변호인은 혁명가들에게 위안과 응원을 보내는 것이 유권자 기반을 침식하고 있음을 깨닫기 시작했습니다. 10 억 달러의 재산 파괴, 30 명 이상의 사망, 400 명의 경찰의 부상을 감춰왔으나 더이상 속일 수가 없었습니다.
CNN anchorman Don Lemon, who has often made light of the mob violence for CNN's two million primetime viewers, suddenly called for an end to hostilities. He fretted not over the loss of life, attacks on police officers, or the destruction of small businesses. Instead, he lamented that it wasn't polling well for the Biden campaign.
Lemon's apostasy and reproach was a warning shot to upper-crust Democrats that their reluctance to censure street anarchism was becoming a clear reflection of their support for the violence. Political and media apologists for BLM and Antifa began to realize that giving comfort to revolutionists was eroding their voter base. There was no sleight of speech that could whitewash a billion dollars in property destruction, the deaths of more than 30 people, and injuries to 400 police officers.
초여름의 폭동 지도부에게 횡재수로 들어오던 수입들이, 돈 레먼의 경고 이후 기업 및 개인 기부금 쪽에서 시들었습니다. 갑자기 돈줄이 끊기는 공황을 맞으면서 BLM은 조용히 마르크스주의 족속의 웹 사이트를 샅샅이 뒤지고 그들의 휘하에서 경찰을 죽이는 국내 테러리스트인 수잔 리사 로젠버그와 거리를 두었습니다.
로젠버그 Rosenberg는 5 월 BLM의 첫 번째 재정 후원자인 Thousand Currents의 이사회에 합류하면서 처음으로 분노 hackle를 터뜨렸습니다. 7 월 초, BLM은 기부 플랫폼을 눈에 띄지 않는 Tides Center로 옮기기 시작하여 조지소로스 George Soros의 점진적 기금 모금 PACS에 더 깊이 파고 들었습니다.
After an early summer windfall, corporate and individual donations are wilting. In a panic, BLM has quietly scrubbed their website of Marxist diatribes and distanced themselves from their affiliation to the cop-killing domestic terrorist, Susan Lisa Rosenberg. Rosenberg first raised hackles in May when she landed on the governing board of BLM's first financial sponsor, Thousand Currents. In early July, BLM began to move its donations platform to the unobtrusive Tides Center, burrowing ever deeper into George Soros' progressive fundraising PACS.
트럼프 행정부는 또한 더 심각한 발병을 억제하는 데 강력한 역할을 하고 있습니다. 그룹 별 또는 이념별로 분기를 제공하지 않는 바 William Barr 법무장관은 범죄 음모와 소란 사태 이면의 주요 플레이어를 표적으로 삼는 태스크포스를 구성했습니다. 정치적 신조에 관계없이 기물 파손, 방화, 약탈 또는 중범죄로 체포된 사람들은 주황색 죄수복으로 갈아입히면서 빠르게 추적될 것입니다. 대통령이 폭동관련 범죄자에 10 년의 징역형을 예고하자 동상 무너뜨리기가 갑자기 끝나면서 역시 강한 제재가 똑같이 효과적이라는 것이 입증되었습니다.
The Trump administration has also been playing a strong hand in putting down the more serious outbreaks. Offering no quarter by group or ideology, Attorney General William Barr has stood up a task force to target criminal conspiracies and major players behind the disturbances. No matter what political creed, those arrested for vandalism, arson, looting, or felonious assaults will be fast-tracked for orange jumpsuits. Sanctions have proven equally effective, as an early spate of statue toppling abruptly ended after the president tacked a ten-year prison term to the offense.
20 대 거리의 반란군도 신체상 피로 organic fatigue에 시달릴 수 있습니다. 폭도들은 반 자본주의적인 교실 폭언을 숭배하는 무장한 교수들에 의해 뿌리박힌 사회 불만으로 고등 교육을 마치고 졸업한 신입 대학 졸업생들로 가득 차 있습니다. 2020 년 취업 준비군은 전염병으로 파괴된 여름 직업 시장에서 방황하면서 최저 임금을 받는 일자리조차도 얻지 못했습니다. 가장 치명적인 사람들이 거리로 나갔습니다. 소수의 무리는 Antifa의 모바일 행동대의 일환으로 몇 달러를 벌어 도시에서 도시로 이동하고 동조자를 행동으로 옮기고 지역의 불우한 사람들을 전리품으로 고무했습니다. 몇 달 후, 단단한 물건을 던지고, 창문을 부수고, 쓰레기통을 태우고, 피 묻은 살인을 비명을 지르고, 며칠 동안 뜨거운 보호 장비를 착용하고 경찰을 적대하는 혐의는 지치고 그게 추적당할 때 그들의 미래의 경력 전망에 점점 더 해롭습니다.
Twenty-something street insurgents may also be suffering from organic fatigue. The mob is filled with newly minted college grads, turned out of higher education with deep-seated grievances embedded by militant professors revered for their anti-capitalist classroom rants. The Class of 2020 matriculated into a summer job market destroyed by the pandemic, wiping out even the lowest-paying service occupations. The most virulent took to the streets. A few of the horde earned a few dollars as part of Antifa's mobile phalanx, moving from city to city, gaslighting sympathizers to action and inspiring the local disadvantaged to loot. Months later, their charge to throw hard objects, break windows, burn trashcans, scream bloody murder, and antagonize cops for days on end in hot protective gear has been both exhausting and increasingly toxic to future career prospects.
만일 현재 추세가 유지된다면 BLM과 Antifa는 연말까지 예상되는 수백 건의 시위 중 일부에 지나지 않을 것이며, 대부분은 주 코로나 COVID 봉쇄, 친 경찰 행진, 2 차 수정 집회, 미국 대법원 지명 및 대통령 선거에 중점을 둡니다. 결과. 그들의 병 던지기와 방화 장난은 현재를 위해 진정되었을 지 모르지만, BLM의 잘 갖춰져 있고 자금이 조달된 도시 지부는 Antifa 집단과 함께 흑인 경찰 총격과 그들에 대한 불리한 사법 판결에 의해 촉발될 때 충동적으로 행동할 것입니다.
If current trends hold, BLM and Antifa will be but a fraction of the hundreds of protests anticipated by year's end, with most focusing upon state COVID lockdowns, pro-police marches, 2nd Amendment rallies, a U.S. Supreme Court nomination, and the presidential election outcome. Their bottle-tossing and incendiary antics may have calmed for the present, but the well-stocked and financed city chapters of BLM, along with their Antifa cohort, will act impulsively when triggered by cop-on-black shootings and adverse judicial outcomes to those events.
급격한 지원 감소, 무기력, 직업상실 위험의 체포 및 투옥에 대한 두려움으로 인해 대다수 백인 민주당원의 BLM 숫자가 줄어들 수 있습니다. 그러나 지금은 경찰이 엉덩이를 붙이고 쉴 시간이 아닙니다. 미국 혁명에 관한 60 년대 시대의 개 귀가 달린 가이드 북의 페이지를 넘긴다면 이제 우리는 인화점에 서있습니다.
반세기 전, 오늘날 화재 브랜드의 할아버지와 엄마는 거리 시위의 실패와 위험에 좌절하고 민주 사회를 위해 학생을 버리고 웨더맨에 합류했습니다. 블랙팬더스 Black Panthers 조직은 가죽 코트와 베레모를 버리고 흑인 해방군 Black Liberation Army으로 재편되었습니다. 모호한 뉴 잉글랜드에 기반을 둔 교도소 개혁 운동이 지하로 내려와 연합 자유 전선을 형성했습니다.
Plummeting support, lethargy, and the fear of job-killing arrests and prison may be thinning the BLM ranks of its majority white Democrats. This is no time for cops to rest on their haunches, however. If we turn a page in the dog-eared, 60s-era guidebooks on revolutionizing America, we now find ourselves at a flash point.
A half century ago, the granddads and moms of today's firebrands, frustrated with the failings and risks of street protests, abandoned the Students for a Democratic Society and joined the Weathermen. Black Panthers ditched their leather coats and berets and became the Black Liberation Army. An obscure New England-based prison reform movement went underground to form the United Freedom Front.
70 년대와 80 년대 초반에 이어 FBI는 다시 발을 딛었습니다. 10 년 동안의 분노, 수천 건의 폭격, 35 명의 죽은 경찰이 일련의 잘못된 연방 기소로 이 모든 것을 저지하기 위해 몇 번의 재판이 필요했습니다. 과거가 프롤로그라면, 최근 위스콘신 주지사를 납치하려는 음모에서 체포된 것은 그 변형의 첫 번째 냄새를 제공하며, 모든 이데올로기적 줄무늬의 시위 집단에서 더 많이 나올 가능성이 높습니다.
저자 릭 푸엔테스 Rick Fuentes는 Ph.D.를 가진 보수 노동자 계급입니다. 그는 법 집행 기관에서 40 년 동안 살아 남은 베테랑 기자입니다.
What followed in the 70s and early 80s put the FBI back on their heels. It took a decade of rage, thousands of bombings, and 35 dead cops to put it all down with a series of botched federal prosecutions that brought few to justice. If the past is prologue, the recent arrests in the Wisconsin plot to kidnap the governor offer a first whiff of that transfiguration, with likely more to come from protest groups of all ideological stripes.
Rick Fuentes is a working-class conservative with a Ph.D. who survived four decades in law enforcement.