인내와 위로를 주시는 하느님께서 그리스도 예수가 가졌던 정신 태도를 여러분이 갖게 하셔서 Now the God of patience and consolation grant you to be likeminded one toward another according to Christ Jesus —로마 15:5. Barnes' Notes on the Bible Now the God of patience - The God who is "himself" long-suffering, who bears patiently with the errors and faults of his children, and who can "give" patience, may he give you of his Spirit, that you may bear patiently the infirmities and errors of each other. The example of God here, who bears long with his children, and is not angry soon at their offences, is a strong argument why Christians should bear with each other. If God bears long and patiently with "our" infirmities, "we" ought to bear with each other. And consolation - Who gives or imparts consolation. To be like-minded ... - Greek To think the same thing; that is, to be united, to keep from divisions and strifes. According to Christ Jesus - According to the example and spirit of Christ; his was a spirit of peace. Or, according to what his religion requires. The name of Christ is sometimes thus put for his religion; 2 Corinthians 11:4; Ephesians 4:20. If all Christians would imitate the example of Christ, and follow his instructions, there would be no contentions among them. He earnestly sought in his parting prayer their unity and peace; John 17:21-23. 반즈의 성경 주석 인내와 위로의 하나님 - 하나님은 '친히' 자녀들의 잘못과 실수를 인내심 있게 견디고, 오래 참으시며 인내심을 '줄' 수 있고, 그의 영을 여러분에게 주셔서, 여러분이 서로의 약함과 잘못을 인내심 있게 견딜 수 있게 해주십시오. 자녀들에 대해서 오래 참고, 그 죄악에 곧바로 화를 내지 않는 하나님의 모범은 기독교인들이 서로 참아야 하는 강력한 근거이다. 하나님이 '우리'의 연약함을 오래 참고 견디신다면 '우리'도 서로 참아야 한다. 그리스도 예수의 - 그리스도의 모범과 영에 따라; 그는 평화의 영이었다. 또는, 그의 영이 요구하는 것에 따라. 그러므로 그리스도의 이름은 때때로 그의 정신적 태도를 나타내기 위해 사용된다; 고린도전서 11장 4절; 에베소서 4장 20절. 모든 그리스도인들이 그리스도의 본을 따르고, 그의 지시를 따른다면, 그들 사이에는 논쟁이 없을 것이다. 그는 그의 고별 기도에서 그들의 단결과 평화를 간절히 구했다; 요한복음 17장 21-23절. 마음에 따라... - 그리스어로, 같은 생각을 함으로써; 즉, 단결하게 하고, 분열과 갈등을 막는 것이다. |