마태오 복음 Matthew 08:24.
Without warning,|a furious storm came up on the lake,|so that the waves swept over the boat. But|Jesus was sleeping.
【어 휘】* with·out [wiðáut, wiθ-] prep ⦗동명사를 수반하여⦘ (―이) …하지 않고 • ~ saying a word 말 한 마디도 없이• No one can pass in or out ~ being seen. 눈에 띄지 않고 아무도 출입할 수 없다
* fu·ri·ous [fjúəriǝs] 성난, 격노한, 화가 치민; 광포한, 무서운. (바람·폭풍우 따위가) 사납게 몰아치는, 격렬한. 맹렬한, 모진
* come up : (폭풍 등이) 일어나다, 오르다, (해 따위가) 뜨다. (씨·풀 따위가) 지상으로 머리를 내밀다, 싹을 내다, (수면 따위에) 떠오르다
* lake [leik] 호수. (공원 따위의) 못, 연못.
* wave [weiv] 파도, 물결, 파문. 파도와 같은 움직임; 요동, 굽이침.〖물리학〗 파(波), 파동《열·빛·소리 등의》; 〖기상〗 파; 〖지리〗 파랑, (감동·상황·상태 등의) 물결, 고조
* sweep [swiːp] 내습하다, 휘몰아치다(over; through; down) 청소하다; (먼지 따위를) 쓸다, 일소하다; 휩쓸다
sweep over (격한 감정이) …에 밀려오다, …을 압도하다; (폭풍·전염병·유행 따위가) 휘몰아치다, 휩쓸다, 만연하다. 엄습하다 = be covered with = swamp
swamp : +》 물에 잠기게 하다; 수렁〔물속〕에 처박다; 〖항해〗 (물을 넣어 배를) 침몰〔전복〕시키다
• A big wave ~ed the boat. 큰 파도로 보트가 물에 잠겼다
【문법 사항】① 전치사 + 동명사 용법 : http://cafe.daum.net/snmk333/DYlk/143
㉠ without Ving : ⦗동명사를 수반하여⦘ (―이) …하지 않고
• Without warning, 아무 경고도 없이[느닷없이] • ~ saying a word 말 한 마디도 없이
② so that 용법 http://cafe.daum.net/snmk333/DYlk/162
㉠⦗목적의 부사절을 이끌어⦘ …하기 위해(서), …하도록《구어에서는 that이 종종 생략됨》
• Talk louder so thɑt I mɑy hear you. 들을 수 있도록 더 큰 소리로 말해라.
㉡ (결과의 부사절을 이끌어- 이때는 콤마가 있음) 그래서, 그 때문에, …하여(서)
• They were short of fresh water, so thɑt they drank as little as possible. 그들은 물이 부족했으므로 될 수 있는 대로 절약해서 마셨다.
NET Bible : And a great storm developed on the sea so that the waves began to swamp the boat. But he was asleep.
Berean Literal Bible : And behold, a great storm arose in the sea so that the boat was being swamped by the waves; but He Himself was sleeping.
③④⑤ https://biblehub.com/matthew/8-24.htm
Without warning,|a furious storm came up on the lake,|so that the waves swept over the boat. But|Jesus was sleeping.
[신버젼] 같음
【해석 1】아무 경고도 없이[느닷없이] / 거센 폭풍이 호수에서 일어났다. / 파도가 배[위]로 몰려[덮쳐]왔다 [배위로 휘몰아쳐왔다]. / 그러나 예수님께서는 주무시고 계셨다.
【해석 2】느닷없이 거센 폭풍이 호수에서 일어나더니, 파도가 배[위]로 몰려[덮쳐]왔다 그러나 예수님께서는 주무시고 계셨다.
08:24 그 때 마침 바다에 거센 풍랑이 일어나 배가 물결에 뒤덮이게 되었는데 예수께서는 주무시고 계셨다.