전에 나온 한태 사전이 부족하다고 판단되어 매진 후에도 추가 인쇄를 하지 않고
한글 사전과 비교하며 계속 수정 보완한 새 한태 사전이 출시되었습니다.
책명은 한태사전(초급 및 중급용) 이고 저자는 다윗쏭입니다.
총 페이지는 816 page , 가격은 900 밧, 책 표지는 초록색입니다.
A. 특징
1. 한글 사전과 일일이 비교하며 누락된 단어가 없도록 최선을 다했습니다.
솔직히 전에 발행했던 사전은 모아 둔 단어로만 사전을 만들었으므로 누락된 단어도
많고, 여러 가지로 미비한 사전이었음을 고백합니다. 그래서 약 4년여에 걸친
재작업을 통해 이제 부끄럽지 않은 사전이 나오게 되었습니다.
참고로 전에 나온 사전과는 약 절반 가량이 달라졌습니다.
단, 이 사전에는 초급 및 중급용이므로 어려운 단어나 잘 사용하지 않는 단어들은
싣지 않았음을 양지하시기 바랍니다. (향후 전문가용에는 수록될 예정임)
2. 한글 단어마다 한자를 병기하였고, 한글 사전에 있는 단어의 뜻을 같이 수록하였으므로
각 단어마다 뜻에 따라 적절한 태국어를 선택 사용 하실 수 있습니다.
예를 들어 우리말 ‘가다’라는 뜻이 여러 가지가 있는데, ‘목적지를 향해 떠나가다’,
‘시간이나 세월 등이 경과하다’, ‘전깃불 등이 꺼지다’, ‘죽다’, ‘앞을 향하여 움직이 다’, ‘값이 어느 정도에 이르다’, ‘금이나 주름 같은 것이 생기다’, ‘무게 등이 어느 정도에 이르다’. ‘상태나 형편 등이 계속 유지되다’, ‘시선(視線)이 어떤 곳에 쏠리다’, ‘음식의 맛 등이 변하거나 없어지다’, ‘전깃불 등이 꺼지다’, ‘짐작이나 이해가 되다’, ‘힘이나 손질.노력 등이 필요하다’ 등 입니다.
한국인들에게도 단어의 뜻이 명확히 구분되어 유용하지만, 특히 한글을 배우는 태국인들 에게는 무척 도움이 되리라 확신합니다.
3. 단어마다 여러 태국어 단어가 있지만, 이 책에는 가장 많이 사용하는 단어를 최소한으로 (1-3 단어 정도) 수록하였으므로 초급 및 중급분에게 무척 유용하리라 생각합니다.
4. 아시는 바와 같이 태국어 발음을 한국어로 기재하였으므로, 태국어를 모르는 한국분들도
태국어로 의사 소통이 되도록 하였습니다. (부록으로 수록된 성조만 조금 공부를 하시면
대화가 가능하리라 생각합니다.)
B. 결정된 판매처는 다음과 같습니다.
1.방콕 기독교 백화점(하나 항공) 쑤쿰빗 12 플라자 2층 02-252-9069
* 지방에서 책이 필요하신 분은 방콕 기독교 백화점에 문의하시면 소정의 우편료
추가하여 입금시 우체국을 통하여 보내 드리는 것으로 알고 있으니 문의바랍니다.
2.프라람3의 sv-city 지하 책방(smile book-태국인 운영) 086-034-3314
3.치양마이 지역은 ok 농장 알타리 사랑님이 협조해 주시기로 하였습니다.
전화 번호는 084-372-1232입니다.
그리고 알타리님 소개로 아리랑식당과 고담 중화요리점, K-POP 떡볶이집.
미소네 게스트 하우스, 코리아 하우스에서도 판매합니다.
4. 아시아북(asia book) 전국 지점
* 상세 지점은 https://www.asiabooks.com/StoreDetail.aspx?zAB 참조
인터넷에 있는 아시아북 지점은
Bangkok Hospital BKK , Central Bangna , Central Jangwattana - SIS ,
Central Lardphrao , Central Pinklao , Central Plaza Chaengwattana ,
Central . Central World - Flagship , Chamchuri Square , Empire Tower ,
Emporium , Fashion Island , Future Park Rang Sit , Landmark ,
Paradise Park Seri Center , Seacon Square , Siam Discovery ,
Siam Paragon , Sukhumvit , Terminal 21 , Thaniya Plaza , The Mall Bangkae ,
The Mall Bangkapi , The Mall Ngamwongwan , Time Square
Be-Trend The Mall Koraj , Central Chiangmai Airport ,
Central Chiangmai Airport-SIS , Central Khonkhaen , Central Pattaya Festival ,
Lamthong Rayong , Market Village Hua Hin , Phuket - Jungceylon
→ 그들의 말로는 모든 지점에 보낸다고는 하는데, 모든 지점에 있을지는 모르니
그 근처에 가실 일이 있으시면 확인 바랍니다.
→ 그리고 아시아북 협력 업체로 bookazine store 가 여러 곳에 있으니 그 곳도
그 근처에 가실 일이 있으시면 확인 바랍니다.
5. 쭐라롱껀 대학 서점 (ศูนย์หนังสือแห่งจุฬาลงกรณ์มหาวิทยาลัย)
- 싸얌 스퀘어 내 본점
- 대학 구내 서점 2 곳
* 인터넷 주소는 http://www.chulabook.com/ 입니다.
6. 푸켓 한식당 한국관
푸켓 지역은 한국관(บริษัทภัตตาคารอาหารเกาหลีจำกัด)에서 판매합니다.
tel. 076-245590-1 (한국인 담당자 089-645-9506)
주소는 므앙군 위씯면 타논 짜오화(F) 머능 65/47
7. 세가와 식당
tel. 083-297-5757
위치는 쑤쿰빗 49/11에서 약 300M 정도에 좌측에 후지 슈퍼, 조금 지나면 우측에
세가와(알본어와 영어) 입간판이 보입니다.(방짝 주유소 직전)
C. 기타
1. 한아시아의 마켓플레이스의 비즈니스 홍보로 가시면 오타 등으로 인한 정오표를
볼 수 있습니다. ( http://www.hanasia.com/thai/ )
제 작업을 돕는 태국인은 이 정오표를 올리지 말라고 하더군요. 사전의 가치가
떨어질까봐 그러겠지요....실수는 하지 말아야 하는데 대부분이 작업 중 copy 등을
하다가 실수한 것인데....실수는 실수지요.....
따라서 제가 실수한 것은 빨리 바로잡는 것이 최선이라고 믿기 때문에 그동안 발견된
(태한 사전 마무리 점검 중 한태 사전과 크로스 체크 중에 발견되는) 실수에 대한
정오표를 상기 사이트에 올리니 참고하여 수정 바랍니다.
2. SAMPLE FILE을 PDF FILE로 올립니다.
한태사전sample.pdf
첫댓글 간결하고 가볍고도 기본적인 단어로 되어있는 단어장? 같은 것도 필요하다고 보는데요. 혹시 있으면 추천바랍니다.
필요시 해당 단어를 못 찾으면 짜증이 많이 나지요....제가 보유한 약 12만 단어 중에서 초급 및 중급용으로 5만 단어 조금 넘게 발췌한 것인데...더 이상 간단한 단어장은 저는 없고요...앞으로 계획도 없습니다. 꼭 .필요하시면 서점에 가시면 문화원에 계신 분이 쓴 포켓용으로 된 한태.태한이 함께 있는 책이 있을겁니다.
혹시 표지 사진 올려 주실수 있나요?