정확한 단어가 아니기 때문에 '짱게' '짱개' '짱깨'라고 편한 대로 적는데 보통 '짱깨'라고 합니다'.
'짱깨'의 어원은 '장궤(長櫃)'라고 보는 것이 일반적입니다. '장궤'는 중국어로 기다랗고 큼직한 궤짝을 가리키기도 하고, 가게 주인이나 돈 많은 사람을 뜻하기도 합니다.
'장궤(長櫃)'의 중국식 발음은 '장구이'입니다. 옛날 화교들이 인천 차이나타운 등에서 중국집을 많이 운영했는데, 아마도 종업원들이 주인을 '장구이'라고 부르는 것에서 '짱깨'가 유래한 것으로 보입니다.
지금은 중국 음식이나 중국 사람을 속되게 부르는 말로 우리가 사용하고 있습니다. 하지만 설사 우리끼리 중국 음식 먹으러 가자는 얘기를 "짱깨 먹으러 가자"고 하는 경우는 몰라도 중국 사람을 '짱깨'라 부르는 것은 피하는 게 좋겠습니다.
우리가 중국이나 일본·미국 사람들을 속되게 부른다면 그들로 마찬가지로 우리를 속되게 부를 수 있다는 얘기가 되므로 '짱깨'라는 말을 자제하는 것이 바람직합니다.
http://blog.joinsmsn.com/media/folderlistslide.asp?uid=bsb2001&folder=6&list_id=3816244
짱깨 보단 지나(china) 중공(중화인민공화국) 이게 맞습니다..
일본은 쪽발이 이게 확실 하고 ㅋㅋ 중국은 아니 중공을 속된말로 한다면 오랑캐?
출처: 화이트스컬서바이벌 원문보기 글쓴이: 소위6[이민상]
첫댓글 중국음식은 장깨, 사람은 짱꼴라라고 부르는데 ㅠㅠ 이렇게 부르면 않되겠죠??
올해 중국에서 잠깐 지내보니 거지랑 도둑을 합치면 중국인이 되더군요.남의 것을 호시탐탐 노리는 도둑인데다가 거저 얻으려는 거지근성까지 합쳐지니 완전 왕짜증.
"떼놈"들이란 말이있죠....쪽발이는 JAP"잽"....이란 말도...있구요...
첫댓글 중국음식은 장깨, 사람은 짱꼴라라고 부르는데 ㅠㅠ 이렇게 부르면 않되겠죠??
올해 중국에서 잠깐 지내보니 거지랑 도둑을 합치면 중국인이 되더군요.
남의 것을 호시탐탐 노리는 도둑인데다가 거저 얻으려는 거지근성까지 합쳐지니 완전 왕짜증.
"떼놈"들이란 말이있죠....쪽발이는 JAP"잽"....이란 말도...있구요...