|
이하 간략 번역 소개.
MANILA, Philippines — The Republic of the Philippines and the United States of America issued a joint statement following the bilateral meeting of President Rodrigo Duterte and President Donald Trump at the sidelines of the ASEAN Summit in Manila.
Both leaders praised the 70-year partnership of the Philippines and the United States and reaffirmed their commitment to strengthening bilateral alliance.
X
Read the full statement below.
1. U.S. President Donald J. Trump and Philippine President Rodrigo Duterte met in Manila on November 13, 2017 to discuss a broad range of shared interests and priorities. Both leaders praised the enduring U.S.-Philippines Alliance, built on a strong foundation of shared values, sacrifices, and history, and bolstered by common interests and people-to-people ties, and full respect for legal and diplomatic processes. They pledged to expand cooperation and reaffirmed their commitment to strengthening the bilateral alliance, a 70-year partnership that has stood the test of time, which ensures both countries’ mutual security and contributes to regional peace, stability, and economic prosperity.
-> 의례적인 서두.
2. On the occasion of the 50th anniversary of the Association of Southeast Asian Nations (ASEAN) and the 40th anniversary of United States relations with ASEAN, the two sides commended ASEAN for its important role in promoting regional peace, stability, and socio-economic development. They pledged to continue to work within the ASEAN framework to pursue these goals throughout the Asia-Pacific. President Trump applauded the Philippines for its leadership as ASEAN chair over the past year.
-> 트럼프가 두테르테의 아세안 지도력을 칭찬하는 덕담.
3. The two sides underscored that human rights and the dignity of human life are essential, and agreed to continue mainstreaming the human rights agenda in their national programs to promote the welfare of all sectors including the most vulnerable groups.
-> 당초 미국과 필리핀간 인권 문제를 전혀 언급하지 않았다는 발표나 주장과는 달리 공동 성명에 인권 관련문제 논의 사실 및 나름의 결론이 기재되었음.
4. Both leaders condemned the unlawful nuclear weapons and missile development by the Democratic People’s Republic of Korea (DPRK) and called on the DPRK to immediately comply with UN Security Council Resolutions and agree to complete verifiable and irreversible denuclearization. President Trump commended the Philippines for its compliance with the relevant UNSC resolutions on the DPRK. The leaders also urged all countries, including those in ASEAN, to voice their opposition to these threatening programs and to take steps to downgrade their diplomatic and economic engagement with North Korea.
-> 북한 관련 양 측의 협의 내용 기존 제시 내용들과 비슷함.
5. President Trump expressed his condolences for the tragic loss of life in Marawi City at the hands of ISIS-affiliated terrorists, and congratulated the Armed Forces of the Philippines for its success in liberating Marawi. He vowed continued U.S. support and assistance for the fight against terrorism and the rehabilitation of Marawi. Both sides committed to enhance their counterterrorism cooperation through additional exercises, increased information sharing, and by addressing the drivers of conflict and extremism. Both sides discussed the rehabilitation and reconstruction needs of Marawi and pledged to continue discussions for the rebuilding of Marawi.
-> 마라위 탈환 및 마라위 복구에 있어서 미국이 협력하겠다는 내용.
6. The two sides reaffirmed their commitment to the Mutual Defense Treaty of 1951, as reinforced by the Enhanced Defense Cooperation Agreement. The two sides discussed proposals to support the United States’ efforts to help modernize the Armed Forces of the Philippines, develop capacity and capability for maritime security and domain awareness, and provide rapid humanitarian assistance. They also reaffirmed their commitment to continue defense cooperation, including by reinforcing respective national defense capabilities and interoperability and enhancing joint activities, disaster response, and cybersecurity.
-> 미국과 필리핀 양 국은 미군 필리핀 주둔 협정 (EDCA)로 강화된 1951년 상호 방위협정을 재확인한다. 양 국은 필리핀 국군 현대화를 미국이 지원하는 것에 관한 제안들을 논의하였다. 이러한 현대화는 필리핀 군의 해상 안보 능력 및 필리핀 영토/영해/영공에 대한 탐지능력, 인도적 구호 능력을 발전시키는 것을 통해 이루어질 것이다. 양 측은 방위에 있어서 지속적으로 협력해 나갈 것을 재확인하였으며, 이는 의미있는 필리핀 국가 방위 역량들과 합동작전능력을 보강하고 미-필리핀 양측이 공동으로 진행하는 활동 및 재난 대응, 사이버 안보 능력을 강화하는 것을 망라한다.
7. Both sides reiterated their commitment to uphold their principles including the freedom of navigation and overflight, and the exercise of self-restraint. They stressed the importance of peacefully resolving disputes in the South China Sea, in accordance with international law, as reflected in the Law of the Sea Convention. They further underscored the need to continue pursuing confidence-building measures to increase mutual trust and confidence, and to refrain from actions that would escalate tensions, including militarization.
-> 미-필리핀 양국은 다시 한번 항해의 자유와 비행의 자유, 자제에 기반한 행동과 같은 원칙을 지켜나갈 것이라는 점을 다시 언명한다. 양 국은 남중국해 분쟁이 평화적으로 해결되야 한다는 점을 강조하며, 이는 유엔 해양법이 반영된 국제법에 의거하여 이루어져야만 한다. 양국은 상호간의 신뢰를 증진하기 위한 신뢰감 제고 수단들을 지속하여 서로의 신뢰를 제고해야 하며 남중국해의 군사화와 같이 남중국해 긴장을 더욱 악화시킬 수 있는 행위들을 억제할 것을 더욱 더 강조하였다.
8. They discussed the ongoing humanitarian and security crisis in Rakhine State, Myanmar. Both leaders called for the expeditious delivery of humanitarian assistance to affected communities, and welcomed the Myanmar government’s commitment to end the violence, restore media access, ensure the safe return of displaced persons, and implement all of the recommendations of the Advisory Commission on Rakhine State, and urged all parties to support these government commitments. They expressed their support for ASEAN’s role in working with the government of Myanmar to provide humanitarian assistance.
->미얀마에 대한 인도적 지원 관련 문제.
9. The two sides decided to further deepen the extensive US-Philippine economic relationship. They discussed ways to expand on their mutual commitment to free, fair and balanced trade that increases economic opportunity for all. The two leaders pledged to nurture economic ties, including private sector cooperation, to create jobs and opportunities for people in both countries. To this end, both sides will explore strengthening dialogues for innovation and sharing of best practices in technology to optimize the position of the Philippines as a preferred destination for American investments in the Asia-Pacific region.
-> 미국-필리핀 양국은 양국간 경제 관계를 강화하기로 하였으며, 양 측이 그러한 경제협력을 위한 대화들을 더욱 강화할 방법을 모색하겠다는 내용.
10. The two countries recognized the importance of regular discussions under the U.S.-Philippines Trade and Investment Framework Agreement (TIFA) to strengthen the trade relationship including by continuing to make progress in the areas of market access related to agricultural products, intellectual property, customs and labor, among others. The US side welcomed the Philippines’ interest in a bilateral free trade agreement (FTA) and both sides agreed to discuss the matter further through the U.S. – Philippines TIFA.
->미 - 필리핀간 교역 및 투자 체계 협약에 대한 논의 중요성을 확인하였으며, 지적재산권, 관세, (이주)노동자 문제, 농산물 수출입, 그 외 여러 문제에 대해 논의하였으며, 미국측은 필리핀이 FTA 체결에 관심을 보이는 것을 환영한다는 내용.
11. The two sides discussed the ongoing campaign in the Philippines against criminality including illegal drugs. Both sides acknowledged that illegal drug use is a problem afflicting both countries and committed to share best practices in the areas of prevention; enforcement, including capacity-building and transparency in investigations; and rehabilitation.
-> 필리핀에서 처리되는 사법처리 문제 관련하여, 미-필리핀 양국은 필리핀의 마약 문제가 심각하다는 것을 인지하고 마약 문제를 예방, 근절, 사법 수사 및 처리와 관련하여 공조하겠다는 내용과 마약 재활 문제에서 협력하겠다는 내용
12. Both leaders stressed the strong people-to-people connections between the Philippines and the United States. They acknowledged the many long-standing institutions that connect people of the two countries, including the longest continuing Fulbright program in the world – a program that has sent more than 3,000 Filipino scholars to the United States and nearly 1,000 American scholars to the Philippines – and the dynamic Young Southeast Asian Leaders Initiative that recently held its annual summit in Manila in October.
-> 민간인 교류 문제. 특히 학술 교류와 풀브라이트 장학금 제도 등과 관련된 문제 논의.
13. Both leaders recognized the two countries’ successful cooperation in promoting inclusive development, fueled by good governance, partnerships with the private sector and civil society, and investments in health, education, infrastructure, agribusiness, technology, and democratic institutions. The two sides committed themselves to institutionalizing development capacity, which is the foundation of sustainable stability, growth, and prosperity.
-> 양국이 서로간의 발전을 위해 협력하겠다는 내용.
14. President Trump and President Duterte pledged to continue cooperating to promote the mutual goals of peace, stability, and prosperity in the Asia-Pacific region and around the world.
-> 트럼프 미 대통령과 두테르테 필리핀 대통령은 앞으로도 아태지역과 세계에서의 평화, 안전, 번영을 이루려는 서로간의 목표들을 증진하는데 지속적으로 협력하기로 약속하였음.