Verbal Jint (버벌진트) - 내리막 (Feat. Tablo & 미쓰라 진 Of Epik High)
[Verse 1 - Verbal Jint] She knows it's so ugly 그녀만이 아직도 여기 혼자 남아 비참한
남들을 보내고 있어 with no money 친구들을 돌아보면 모두 다 결혼해 좋은 일자리에 남편, 돈에 눈에 넣어도 안 아픈
아이들과 Sweet sweet home에 편한 조건은 다 갖추고도 애는 친정에다 맡겨놓고 공부하고 career쌓고 남는 시간을 쪼개
학원으로 나이들기를 거부하는 게 대세, 근데 나는 전생에 대체 무슨 죄를 졌길래 이 나이 먹을 때까지 여기에 아버진 인생이 빨리
간다며 겁줘, 우울한 얼굴은 화장으로 덮고 새로운 만남을 위해 새로운 모임에 나가도 날 반기는 이는 비호감, 빛을 잃어버린
미소와 낭만따윈 이미 다 세상이 뺏어갔다는 듯한 지루함 where did the dreams go? it ain't the
way the life in movie scenes and magazines go stuck in life 이제, 꺾인 30대의 답답한
맘 입가에 쓴 침이 도네, 무직에 미혼의 shopping 광
[Chorus] It's going down, down 끝없이 아래로 거울에 비친 얼굴 보여 아무리 바래도 It's
going down, down 끝없이 내리막 even if she tried to give it everything that she
got It's going down, It's going down
[Verse 2 - 미쓰라 眞] 그곳의 게임의 승패는 패를, 왼손에 든 패는 제물 현실의 문제는 게임을 할수록 보태는
패물 아니란 건 알지만 돌아서면 화투 패를 잡는 한 번의 대박을 위해 올라선 단두대는 오늘도 자식의 대학 등록금에 손을
대고 오로지 자식 바라보고 사는 마누라 목을 매고 문을 박차고 나와 희비가 엇갈리는 그도 모를 감정에 취해 돈을 쥐고서
달리는 축쳐진 어깰 보게 겉어붙인 짧은 소매 피골이 상접한 까칠한 구부정한 마른 몸에 떨리는 양손에 꽉 쥔 하얀 봉투 파멸을
향해 달리는 멀어지는 그림자의 두 손마저도 그를 말림을 느끼지 못해 시작은 참 좋았는데 물이 잠시 올랐을 때 함정임을
몰랐음에 이미 그는 장기를 거래하고 있는 것 또한 잊은 채 걸어가고 있어 끝을 향해 법조차 비웃네
[Verse 3 - 타블로]
He used to be thick in the game, a star sick with the fame, (그는 (힙합) 씬에서
굵은 놈이었지, 명성에 쩛은 스타였어) Always spittin' the same lyrics and pimpin' his
name, (항상 똑같은 가사를 뱉어댔고, 자신의 이름을 팔아먹었지) Shallow thinkin', no shame just
plain sick to the brain, (생각은 얕았고, 부끄러움 따위도 없이 그저 생각자체가 썩었지) A child
becomes a phantom for every platinum link in his chain (그의 목걸이의 백금 고리 하나마다
한명의 어린이가 유령이 되지) His life is frickin' insane, his wife is pregnant
again, (그의 인생은 상당히 미쳤어, 그의 아내는 또 임신했어) But he's out sippin' champagne, and
chillin' sniffin' cocain, (하지만 그는 샴페인이나 마시고, 빈둥대면서 코케인이나 들이마셔) Not even
payin' this girl, but she is givin's him brain, (이 여자애한테 돈도 안주지만 그녀는 그에게 오럴
섹스를 해주네) He's just playin' this girl, and she is thikin' the same, (그는 그저
이 여자애를 가지고 노는거야, 그리고 그녀도 똑같이 생각해) The girl sticks to her game, so now she
sits in his range, (그 여잔 자신의 방식에 충실해, 이제 그녀는 그의 레인지 로버에 타지) When all of a
sudden, her body starts kickin' in pain (갑자기 그녀의 몸이 아픔으로 쿡쿡거릴때말야) It's the
cocaine, an oveerdose, rippin' her veins (바로 코케인 때문이야, 과다 복용이지, 그녀의 혈관을
찢어대) She goes comtose, her heart never tickin' again (그녀는 의식을 잃고 심장은 다시는
뛰지 않네) He starts pickin' his brain, his car switchin' the lane (그는 머리를 짜내,
그의 차는 차선을 왔다갔다 해대네) He stops at a bridge and throws her off to sink in the
rain (그는 다리 위에 차를 세우고 그녀를 빗속의 하수구에 내다 버려) I guess, some dreams are made to
sink in the drain (내 생각으론, 어떤 꿈들은 그저 하수구에 가라앉으라고 생겨난거 같아) Cuz she had a
grip on his chain like a moth sticks to the flame, (왜냐면 그녀는 그의 체인 (목걸이)을 나방이
불빛에 달라붙듯 꼭 쥐고 있었거든) It's over (끝났어)
[Chorus] It's going down, down 끝없이 아래로 거울에 비친 얼굴 보여 아무리
바래도 It's going down, down 끝없이 내리막 even if she tried to give it
everything that she got
첫댓글 타블로의 편집증 라임 ㅎㄷㄷ
이노래는 진짜 버벌도 버벌이지만 타블로가 ㄷㄷㄷ