성령이라는 단어는 거룩한 영이라는 말을 한자로 표현한 단어(聖靈)라고 본다.
영어로는 holy와 spirit 두 단어로 구성된다.
계시록을 연구하다가 다음과 같은 점을 발견했다.
개역개정역에 계시록에 나오는 성령이라는 단어가 우리가 잘 보는 헬라어 원문에는
거룩한(holy)라는 단어는 안 쓰고 영(spirirt) 이라는 라는 단어만 쓴다는 사실이다.
다음의 구절들은 아시아의 일곱 교회에게 하시는 말씀 중에 나오는데 인데 구조는 동일하다.
(계 2:29, 개정) 『귀 있는 자는 성령이 교회들에게 하시는 말씀을 들을지어다』
The Spirit= τὸ πνεῦμα
특이한 점은 대다수의 영어성경도 다음의 부분을 holy spirit라고 쓰지는 않고 있다.
적어도 내가 가지고 있는 베들레헴 성경 프로그램의 영어 검색에서는 그렇다.
그렇다고 성령이 아니냐 하는 말을 하고자 함은 아니다.
어째든 내 자신이 발견한 사실이다. 혹 누가 발견했는지도 모를 일이지만.
그리고 아래에 밑줄에 부분(in spirit)을 성령으로 볼 것인가
아니면 성령에 감동된 요한의 영으로 볼까는 잘 모르겠다.
대부분 성령으로 해석하리라 생각된다.
이 부분은 계시록의 구조분석에도 굉장히 중요하게 생각하는 부분이다.
(계 1:10, 개정) 『주의 날에 내가 성령에 감동되어
in spirit= ἐν πνεύματι
(계 4:2, 개정) 『내가 곧 성령에 감동되었더니
in spirit = ἐν πνεύματι
(계 17:3, 개정) 『곧 성령으로 나를 데리고
in spirit = ἐν πνεύματι
(계 21:10, 개정) 『성령으로 나를 데리고
in spirit= ἐν πνεύματι
★★ 개역개정 성경 계시록에 나오는 성령과 관련된 전체 구절을 보자.
(계 1:10, 개정) 『주의 날에 내가 성령에 감동되어 내 뒤에서 나는 나팔 소리 같은 큰 음성을 들으니』
in spirit= ἐν πνεύματι
(계 2:7, 개정) 『귀 있는 자는 성령이 교회들에게 하시는 말씀을 들을지어다
The Spirit= τὸ πνεῦμα
(계 2:11, 개정) 『귀 있는 자는 성령이 교회들에게 하시는 말씀을 들을지어다
The Spirit= τὸ πνεῦμα
(계 2:17, 개정) 『귀 있는 자는 성령이 교회들에게 하시는 말씀을 들을지어다
The Spirit= τὸ πνεῦμα
계 2:29, 개정) 『귀 있는 자는 성령이 교회들에게 하시는 말씀을 들을지어다』
The Spirit= τὸ πνεῦμα
(계 3:6, 개정) 『귀 있는 자는 성령이 교회들에게 하시는 말씀을 들을지어다』
The Spirit= τὸ πνεῦμα
(계 3:13, 개정) 『귀 있는 자는 성령이 교회들에게 하시는 말씀을 들을지어다』
The Spirit= τὸ πνεῦμα
(계 3:22, 개정) 『귀 있는 자는 성령이 교회들에게 하시는 말씀을 들을지어다』
The Spirit= τὸ πνεῦμα
(계 4:2, 개정) 『내가 곧 성령에 감동되었더니 보라 하늘에 보좌를 베풀었고 그 보좌 위에 앉으신 이가 있는데』
in spirit= ἐν πνεύματι
(계 14:13, 개정) 『또 내가 들으니 하늘에서 음성이 나서 이르되 기록하라 지금 이후로 주 안에서 죽는 자들은 복이 있도다 하시매
성령이 이르시되 그러하다 그들이 수고를 그치고 쉬리니 이는 그들의 행한 일이 따름이라 하시더라』
The Spirit= τὸ πνεῦμα
(계 17:3, 개정) 『곧 성령으로 나를 데리고 광야로 가니라 내가 보니 여자가 붉은 빛 짐승을 탔는데
in spirit = ἐν πνεύματι
그 짐승의 몸에 하나님을 모독하는 이름들이 가득하고 일곱 머리와 열 뿔이 있으며』
(계 21:10, 개정) 『성령으로 나를 데리고 크고 높은 산으로 올라가
in spirit= ἐν πνεύματι
하나님께로부터 하늘에서 내려오는 거룩한 성 예루살렘을 보이니』
(계 22:17, 개정) 『성령과 신부가 말씀하시기를 오라 하시는도다 듣는 자도 오라 할 것이요
The Spirit= τὸ πνεῦμα
목마른 자도 올 것이요 또 원하는 자는 값없이 생명수를 받으라 하시더라』