1. 왜 탈진하거나 몸이 안 좋은 사람한테 한국에서 포도당 주사 많이 놔주잖아요.
탈진한 사람한테 (집에서) '포도당 주사 놔주는 것 밖엔 내가 해 줄 수 있는 게 없다'고 하거든요. 전 IV 밖엔 아는 게 없는데, 다른 말이 있나요?
2. 갓 열애를 시작한 사람들을 두고 하는 말입니다.
깨소금 볶는 냄새가 진동을 하네 등등 깨소금을 이용해서 많이도 말을 하네요.
lovey-dovey/gooey 말고는 생각나는 게 없는데 다르게 표현할 수도 있을까요?
affectionate나 정적인 표현 말고요...
카페 게시글
Q & A
영어
포도당 주사/깨소금 볶는 냄새
어라와
추천 0
조회 46
05.02.10 22:53
댓글 4
다음검색
첫댓글 그냥 IV라 하면 단지 경로/수단을 나타내고 내용물에 대해서는 아무런 정보도 주지 않는 것이므로 앞에 뭔가 써 주어야 합니다. 포도당이라고 언급했다니까 glucose IV solution 정도로 하면 될 것 같네요.
그렇죠, 정맥 주사(?)라는 뜻 밖에 안 되니까.. 저 출산할 때는 간호사가 뭐라고는 얘기 안하고 그냥 IV 준다고만 하더라구요. 링거라고 하는 그거였겠죠.. 고맙습니당~
They can't keep their hands off each other! 는 어떨까요?
네 그것도 하나 넣을게요. ^^