|
서울시가 다음주 월요일부터 실시간통역서비스를 시범사업으로 시작합니다.
11개 언어는 중국, 일본, 태국, 베트남, 말레이지아, 인도네시아, 아랍, 러시아, 스페인, 프랑스, 영어입니다.
일본에서는 이 서비스가 시행되어 관광객들의 큰 호응을 받고 있습니다.
새로운 서비스로 관광객이 늘어날 것은 분명합니다.
Real-time translation service for 11 languages to be introduced in Seoul
서울, 11개언어 실시간 동시통역서비스 도입예정
By Jung Da-hyun 정다현 기자
Posted : 2023-11-14 16:02 Updated : 2023-11-14 18:08
Korea Times
City aims to break down language barriers, enhancing traveler convenience
서울시, 언어장벽을 허물고 여행자들의 편의를 증진시키는 것이 목표
The Seoul Metropolitan Government is gearing up to unveil its first-ever real-time translation service, which will be available in 11 languages, aiming to make life more convenient for tourists visiting the city.
서울시는 서울을 방문하는 관광객들의 생활을 보다 편리하게 만들기 위해 11개 언어로 제공될 최초의 실시간 번역 서비스를 공개하기 위해 준비하고 있다.
The 11 languages are Chinese, Japanese, Thai, Vietnamese, Malaysian, Indonesian, Arabic, Russian, Spanish, French and English.
11개 언어는 중국어, 일본어, 태국어, 베트남어, 말레이지아어, 인도네시아어, 아랍어, 러시아어, 스페인어, 프랑스어, 영어입니다.
In collaboration with Flitto, a crowdsourcing translation platform, the city has developed this translation service as part of a project to foster innovation in startups. Flitto offers various services related to language data construction, refinement and business translation for artificial intelligence (AI) learning.
서울시는 클라우드 소싱 번역 플랫폼인 플리토(Flitto)와 협업해 스타트업 혁신 육성 사업의 일환으로 이번 번역 서비스를 개발했으며, 플리토는 인공지능(AI) 학습을 위한 언어 데이터 구축, 정제, 비즈니스 번역 등과 관련된 다양한 서비스를 제공하고 있다.
The real-time translation service will be introduced at the Gwanghwamun Tourist Information Center and Seoul Tourism Plaza from next Monday to Dec. 31. Following this pilot project, the service will be expanded further.
실시간 통역 서비스는 다음 주 월요일부터 12월 31일까지 광화문 관광안내소와 서울관광광장에서 선보일 예정이며, 이번 시범사업에 이어 서비스를 더욱 확대할 계획이다.
The service facilitates real-time conversations in different languages using an AI translation engine and digital technology that converts voice into text. When a tourist asks questions in their native language, a transparent monitor will instantly translate and display the text in Korean for the staff at the tourist information desk. The process works the other way around too; when a staff member conveys tourism information in Korean, the tourists can directly view the translated text on the screen.
인공지능 번역 엔진과 음성을 텍스트로 변환하는 디지털 기술을 사용하여 실시간으로 다른 언어로 대화할 수 있다. 관광객이 모국어로 질문하면 투명 모니터가 즉시 번역하여 관광 안내소에 있는 직원을 위해 한국어로 표시한다. 그 과정은 반대로도 진행된다. 직원이 한국어로 관광정보를 전달하면 관광객이 직접 화면에서 번역된 텍스트를 볼 수 있다.
The Seoul Metropolitan Government underscores the unique aspect of this translation service, enhancing the ease of communicating by allowing tourists and guides to engage in face-to-face conversations through a transparent monitor.
서울시는 투명 모니터를 통해 관광객과 가이드가 직접 대면 대화를 할 수 있도록 해 소통의 편의성을 높이는 등 이번 번역 서비스의 독특한 면모를 강조하고 있다.
The selection of the 11 languages is based on the national ranking of the number of foreign tourists visiting Korea in 2019, before COVID-19, calculated by the Korea Tourism Organization. Opinions from staff working at tourist information centers were also considered.
11개 언어 선정은 한국관광공사가 산출한 코로나19 이전인 2019년 방한 외국인 관광객 수 국가순위를 기준으로 하며, 관광안내소에 근무하는 직원들의 의견도 고려했다.
Recent statistics on inbound tourists to Korea show that Japan topped the list with 263,453 visitors in August this year, followed by China with 259,659. Taiwan, the United States and Vietnam rounded out the top five.
최근 한국으로 들어오는 관광객에 대한 통계에 따르면 올해 8월 일본이 263,453명으로 1위를 차지했고 중국이 259,659명으로 그 뒤를 이었습니다. 대만, 미국, 베트남이 5위 안에 들었다.
Given the rapid increase in the number of tourists from China and Southeast Asian countries, the Seoul Metropolitan Government sees this translation service as a valuable addition.
중국과 동남아 국가에서 관광객이 급증한 점을 감안할 때 서울시는 이번 통역 서비스를 가치 있는 추가 서비스로 보고 있다.
Positive feedback from staff at tourist information centers is heightening expectations regarding the effectiveness of the service.
관광안내소 직원들의 긍정적인 피드백은 서비스의 효과에 대한 기대감을 높이고 있다.
While English has commonly served as the official language for communication with tourists, there have been limitations, especially for visitors from non-English-speaking countries such as Russia, Spain and France.
영어가 관광객과의 의사소통을 위한 공용어 역할을 해왔지만, 특히 러시아, 스페인, 프랑스와 같은 비영어권 국가에서 온 방문객들에게 제한이 있었다.
The introduction of translation devices is expected to break down language barriers, enabling more convenient communication and reducing the difficulties experienced by both tourists and guides. Additionally, it is anticipated that precise information can be accurately conveyed to tourists of various nationalities.
번역기 도입으로 언어 장벽이 허물어져 보다 편리한 의사소통이 가능해지고 관광객과 가이드 모두가 겪는 어려움이 줄어들 것으로 기대되며, 다양한 국적의 관광객에게 정확한 정보를 전달할 수 있을 것으로 기대된다.
As the accuracy of translation advances through the learning capabilities of AI translation engines, increased usage of translation services at tourist information centers will contribute to enhancing communication accuracy, according to the city.
AI 번역 엔진의 학습 능력을 통해 번역 정확도가 향상됨에 따라 관광안내소의 번역 서비스 이용 증가는 의사소통 정확도를 높이는 데 기여할 것이라는 게 시의 설명이다.
To incentivize travelers to utilize the service, random lottery prizes such as discount coupons at duty-free shops in Seoul or tourist souvenirs will be offered on-site.
여행객들의 서비스 이용을 유도하기 위해 서울시내 면세점 할인쿠폰이나 관광기념품 등 무작위 추첨 경품을 현장에서 제공할 예정이다.
"The introduction of this service is expected to significantly enhance the convenience and satisfaction of tourists visiting Seoul, enabling them to enjoy attractions without language barriers," said Kim Young-hwan, the director general of the Tourism and Sports Bureau at the Seoul Metropolitan Government.
김영환 서울시 관광체육국장은 "이번 서비스 도입으로 서울을 찾는 관광객들의 편의와 만족도가 크게 향상돼 언어 장벽 없이 볼거리를 즐길 수 있을 것으로 기대된다"고 말했다.
#Real-timetranslationservice(실시간번역서비스) #Flitto(플리토) #AItranslationengine(인공지능번역엔진) #Languagebarriers(언어장벽) #Transparentmonitor(투명모니터) #Inboundtourists(입국관광객) #LearningcapabilitiesofAI(인공지능의학습능력)